Kabaret Starszych Panów - Nie odchodź - traduction des paroles en allemand

Nie odchodź - Kabaret Starszych Panówtraduction en allemand




Nie odchodź
Geh nicht fort
Lampy dziś nie zgaszę
Die Lampe lösche ich heut nicht aus,
Będzie świecić ci przez mgły
Sie wird dir durch den Nebel leuchten.
Wiatr szeleści czasem,
Der Wind raschelt manchmal,
A ja wtedy myślę ty
Und dann denke ich, du bist es.
Błądzisz pośród nocy,
Du irrst umher in der Nacht,
Chcesz próg ominąć mój.
Willst meine Schwelle meiden.
Otwieram drzwi i wołam: Stój!
Ich öffne die Tür und rufe: Halt!
Nie odchodź! Nie odchodź!
Geh nicht fort! Geh nicht fort!
Z mych tęsknot ciebie znam
Aus meinen Sehnsüchten kenne ich dich.
Nie odchodź! Nie odchodź!
Geh nicht fort! Geh nicht fort!
Tak długo byłeś sam
So lange warst du allein.
Przychodzisz późno, tak wcześnie chcesz iść
Du kommst spät, so früh willst du schon gehen.
Dlaczego dziś? Dlaczego właśnie dziś?
Warum heute? Warum gerade heute?
Nie odchodź! Nie odchodź patrz: zaczął padać deszcz
Geh nicht fort! Geh nicht fort, sieh: Es hat angefangen zu regnen.
Nie odchodź. Nie odchodź tak trudno czekać, wiesz
Geh nicht fort. Geh nicht fort, es ist so schwer zu warten, weißt du.
Za bramą został czas
Hinter dem Tor blieb die Zeit,
Niech sam dziś odejdzie, zostawi nas.
Lass sie heute allein fortgehen, lass uns zurück.
Nie odchodź. Pada deszcz .
Geh nicht fort. Es regnet.
Nie przyszedłeś znowu drogą, którą przyszedł zmierzch Znowu moim słowom odpowiada tylko deszcz Ale czekać będę u wciąż otwartych drzwi Gdy będziesz szedł, zawołam ci,
Du kamst wieder nicht den Weg entlang, den die Dämmerung kam. Wieder antwortet meinen Worten nur der Regen. Aber ich werde warten, bei immer offenen Türen. Wenn du gehst, werde ich dir zurufen,
Nie odchodź ... właśnie dziś?
Geh nicht fort ... gerade heute?
Nie, nie odchodź, patrz jeszcze pada deszcz ... Pada deszcz.
Nein, geh nicht fort, sieh, es regnet noch ... Es regnet.





Writer(s): Jerzy Ryszard Wasowski, Jeremi Stanislaw Przybora


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.