Kali - Pół na pół - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kali - Pół na pół




Pół na pół
Half and Half
To jest ten moment
This is the moment
To jest ta chwila
This is the hour
Gdy dobro jak dzień się kończy
When good ends like the day
A zło jak noc zaczyna
And evil begins like the night
To jest ten moment
This is the moment
To jest ta chwila
This is the hour
Gdy zło jak noc się kończy
When evil ends like the night
A dobro jak dzień zaczyna
And good begins like the day
We mnie tyle samo tolerancji, by zrozumieć innych
Within me, there's as much tolerance to understand others
Ile arogancji bo niektórych ludzi chyba nie zrozumiem nigdy
As there is arrogance, because some people I'll never understand
Tyle samo we mnie podejrzeń co zaufania
There's as much suspicion as there is trust
Iluzje życia mam i prawdę pełną zakłamania
Life's illusions I have, and truth full of deceit
We mnie tyle samo radości ile gniewu
Within me, there's as much joy as there is anger
Me spojrzenie pada na podłogę lub leci ku niebu
My gaze falls to the floor or flies up to the sky
Tyle samo we mnie możliwości co niemocy
There's as much potential as there is helplessness
Nie każdemu jest pisane abym mu otworzył oczy
Not everyone is meant for me to open their eyes
We mnie tyle samo napięcia co spokoju
Within me, there's as much tension as there is peace
Potok wykrzyczanych słów konsternacja na koju
A torrent of shouted words, consternation in silence
Tyle samo we mnie mądrości co głupoty
There's as much wisdom as there is stupidity
Co znaczy mieć farta i wpierdolić się w kłopoty
What it means to be lucky and to get into trouble
We mnie tyle samo pogardy co szacunku
Within me, there's as much contempt as there is respect
Dla brata wita ciosy psubrata kierunku
For a brother, welcoming blows, for a scoundrel, direction
Tyle samo chęci poznania zła i dobra
As much desire to know evil and good
Obok siebie na półce losy Boba i Adolfa
Side by side on the shelf, the fates of Bob and Adolf
To jest ten moment
This is the moment
To jest ta chwila
This is the hour
Gdy dobro jak dzień się kończy
When good ends like the day
A zło jak noc zaczyna
And evil begins like the night
To jest ten moment
This is the moment
To jest ta chwila
This is the hour
Gdy zło jak noc się kończy
When evil ends like the night
A dobro jak dzień zaczyna
And good begins like the day
W moim życiu tyle samo razy na wozie co pod nim
In my life, I've been on top as many times as I've been under
Miałem więcej niż potrzebowałem albo byłem głodny
I've had more than I needed, or I've been hungry
Moje życia to pasmo wzlotów i upadków
My life is a series of ups and downs
Tu nie sinusoida nie zależy od przypadków
It's not a sine wave, it doesn't depend on chance
W moim życiu tyle samo razy celu blisko
In my life, I've been close to the goal many times
Ile zmarnowałem szans ale na szczęście nie wszystko
And I've wasted chances, but luckily not everything
W moim życiu się działo, nie da się zaprzeczyć
Things have happened in my life, it can't be denied
Me oczy ujrzały piękno, ale i plugawe rzeczy
My eyes have seen beauty, but also filthy things
I tak leci dzień po dniu noc po nocy
And so it goes, day after day, night after night
Akceptuje w sobie obie strony mocy
I accept both sides of the force within me
Moje życie co dzień czegoś mnie nauczy
My life teaches me something every day
To co dzisiaj było klapą jutro już być nie musi
What was a failure today doesn't have to be tomorrow
Kradnę słowa i przelewam je na papier
I steal words and pour them onto paper
Tyle samo razy na mnie mówili złodziej co raper
As many times have I been called a thief as a rapper
W moim życiu często choć samotnie nigdy sam
In my life, often alone, but never lonely
Za to że byliście przy mnie na zawsze dzięki wam
Thank you for being there for me, always
To jest ten moment
This is the moment
To jest ta chwila
This is the hour
Gdy dobro jak dzień się kończy
When good ends like the day
A zło jak noc zaczyna
And evil begins like the night
To jest ten moment
This is the moment
To jest ta chwila
This is the hour
Gdy zło jak noc się kończy
When evil ends like the night
A dobro jak dzień zaczyna
And good begins like the day
Masz tu moje życie na tej płycie odbita ma dusza
Here's my life on this record, my soul reflected
Dwie połowy mej natury ścierają się w twoich uszach
Two halves of my nature clash in your ears
Szczery do bólu posypie ci rany solą
Honest to the point of pain, I'll sprinkle salt on your wounds
Przełącz się na drugą płytę, wtedy szybciej się zagoją
Switch to the second disc, then they'll heal faster
Teraz już wiem zrozumiałem już na zawsze
Now I know, I understand, forever
Że moje życie tutaj to wielkie pasmo doświadczeń
That my life here is a great series of experiences
Chwila wyboru, szala waha się jak złodziej
A moment of choice, the scale wavers like a thief
Wiesz o co chodzi, bo decydujesz sam na co dzień
You know what's up, because you decide for yourself every day
To moje życie, moje łzy, moje szczęście
This is my life, my tears, my happiness
Moje blizny, mój charakter, me zasady przenajświętsze
My scars, my character, my most sacred principles
To moje życie, moje błędy, moja pasja
This is my life, my mistakes, my passion
Tu masz moje poglądy, mego życia narracja
Here are my views, the narrative of my life
To moje życie, mój styl, moja płyta
This is my life, my style, my record
Moje słowa szczere, a ty w moim świecie witaj
My words are sincere, and welcome to my world
To moje życie o nim tu każdy kawałek
This is my life, every track is about it
Czuję że jestem gotów bo długo na to czekałem taa
I feel like I'm ready because I've been waiting for this for a long time, yeah
To jest ten moment
This is the moment
To jest ta chwila
This is the hour
Gdy dobro jak dzień się kończy
When good ends like the day
A zło jak noc zaczyna
And evil begins like the night
To jest ten moment
This is the moment
To jest ta chwila
This is the hour
Gdy zło jak noc się kończy
When evil ends like the night
A dobro jak dzień zaczyna
And good begins like the day





Writer(s): Zich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.