Paroles et traduction Kali - Zdrajca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Znali
się
od
małolata,
on
ciągle
za
nią
latał
They've
known
each
other
since
they
were
kids,
he
was
always
after
her
Żywiła
go
uczuciem,
lecz
nie
trawił
go
jej
tata
She
had
feelings
for
him,
but
her
father
couldn't
stand
him
Niedostępna
jak
śnieg
tego
lata
Inaccessible
like
snow
this
summer
Padał
deszcz
gdy
kłamała,
że
kocha
go
jak
brata
The
rain
fell
as
she
lied,
saying
she
loved
him
like
a
brother
Niespełniona
miłość
w
jego
oczu
toni
Unrequited
love
in
the
depths
of
his
eyes
Słona
przelana
kropla
pocałunkiem
dla
jej
dłoni
A
salty
tear,
a
kiss
for
her
hand
Zrozumiała,
że
nie
umie
się
już
bronić
She
realized
she
couldn't
resist
anymore
Oddali
się
sobie
pośród
suchej
trawy
woni
They
surrendered
to
each
other
amidst
the
scent
of
dry
grass
Kogo
ta
miłość
obchodzi?
Tylko
ciebie
i
mnie
Who
cares
about
this
love?
Only
you
and
me
Nuciła
pod
nosem
pakując
walizkę
She
hummed
under
her
breath,
packing
her
suitcase
On
czekał
już
na
dworcu,
w
jedną
stronę
bilet
He
was
already
waiting
at
the
station,
a
one-way
ticket
Bo
za
chwilę
uciekną
stąd
jak
najdalej
byle
Because
they'll
run
away
from
here
as
far
as
possible
On
nie
miał
nic,
ona
zostawiła
wszystko
w
tyle
He
had
nothing,
she
left
everything
behind
Czekała
na
te
chwile
słodkie
jak
daktyle
She
waited
for
these
moments,
sweet
like
dates
Zakochani
aż
po
kres,
powiedz,
czy
już
wiesz
kogo
ta
miłość
zabije
Lovers
to
the
end,
tell
me,
do
you
know
who
this
love
will
kill?
"Póki
żyję
na
zawsze
tylko
twój"
"As
long
as
I
live,
forever
only
yours"
Szeptał
czule
jej
do
ucha,
ale
czy
to
czuł
He
whispered
tenderly
in
her
ear,
but
did
he
feel
it?
Ona
wniebowzięta
w
błękitnej
sukience
She
was
elated
in
her
blue
dress
Czuła,
że
to
ten,
jemu
odda
nawet
serce
She
felt
that
he
was
the
one,
she
would
even
give
him
her
heart
Splecione
ręce,
spokój,
dom,
rodzina
Intertwined
hands,
peace,
home,
family
Dają
sobie
radę,
ona
marzy
dać
mu
syna
They
are
managing,
she
dreams
of
giving
him
a
son
On
ma
tego
dość,
on
tego
nie
wytrzyma
He's
had
enough,
he
can't
take
it
anymore
Bo
ciągnie
go
ulica,
kusi
go
inna
dziewczyna
Because
the
streets
are
pulling
him,
another
girl
is
tempting
him
Samotne
wieczory,
ból
na
twarzy
w
oknie
Lonely
evenings,
pain
on
her
face
in
the
window
Błękitna
sukienka
raz
po
raz
słono
moknie
The
blue
dress
gets
soaked
with
tears
again
and
again
Przecież
obiecał
jej,
ale
kiedyś
z
rana
He
promised
her,
but
one
morning
Gdy
wróciła
po
klucze
on
za
inną
klęczał
na
kolanach
When
she
came
back
for
the
keys,
he
was
kneeling
for
another
To
koniec,
to
tragedia,
to
dramat
It's
over,
it's
a
tragedy,
it's
a
drama
Boże
wybacz
mi,
wyszlochała
kiedy
stała
nad
przepaścią
God
forgive
me,
she
sobbed
as
she
stood
over
the
precipice
Spadający
liść,
dryfujący
w
otchłań
aby
na
wieki
zasnąć
A
falling
leaf,
drifting
into
the
abyss
to
sleep
forever
Znali
się
od
małolata,
oboje
głodni
świata
They've
known
each
other
since
they
were
kids,
both
hungry
for
the
world
Co
by
się
nie
działo
będziesz
mieć
we
mnie
brata
No
matter
what
happens,
you'll
have
a
brother
in
me
Klnę
się
na
te
krople
krwi
i
dłoń
do
dłoni
I
swear
on
these
drops
of
blood
and
hand
in
hand
Ja
i
ty
towarzyszu
broni
Me
and
you,
comrade
in
arms
Uderzyli
w
miasto
gdzie
światła
nie
gasną
They
hit
the
city
where
the
lights
never
go
out
Na
pełnej
kurwie
niedopuszczalne
fiasco
Full
speed,
an
unacceptable
fiasco
Ostrzy
jak
tabasco,
cięli
jak
nóż
masło
Sharp
as
Tabasco,
they
cut
like
butter
Czy
już
wiesz
który
z
nich
jak
Doni
Brasco
Do
you
know
which
one
of
them
is
like
Donnie
Brasco?
Póki
co
ciągle
razem
ramie
w
ramie
For
now,
they're
still
together,
side
by
side
Jumanie
spierdalanie
Get
the
hell
out
Siupanie
i
bakanie
Sipping
and
bragging
Kiranie
i
jebanie
Shining
and
fucking
Szampanem
polewane
na
żetony
panie
Champagne
pouring
on
ladies
for
chips
Zdali
sobie
sprawę,
że
to
już
nie
małolaci
They
realized
they
were
no
longer
kids
Szacunek,
poważanie,
na
ulicy
kumaci
Respect,
esteem,
streetwise
Wielka
siła
w
oczach
tych
dwojga
braci
Great
strength
in
the
eyes
of
these
two
brothers
Ta
sama
siła
już
wkrótce
ich
zatraci
The
same
strength
will
soon
consume
them
Zaczęli
lecieć
troszkę
za
ostro
They
started
flying
a
little
too
fast
Nie
chcieli
liczyć
z
lokalną
cosanostrą
They
didn't
want
to
deal
with
the
local
Cosa
Nostra
Kosy
się
ostrzą,
przeładowują
gnaty
Blades
are
sharpened,
guns
are
reloaded
Płytki
dół
czeka
zimny
jak
Apallachy
A
shallow
grave
awaits,
cold
as
the
Appalachians
Strachy
na
lachy
niech
się
bratku
pierdolą
Fuck
the
fears,
my
friend
Jeszcze
się
okaże
kto
dojedzie
kogo
We'll
see
who
gets
who
W
drodze
do
dziupli,
gdy
pchali
to
co
łupli
On
the
way
to
the
hideout,
pushing
what
they
looted
Natrafili
na
obławę
policyjnych
trutni
They
stumbled
upon
a
police
raid
Spojrzał
na
brata,
który
u
jego
boku
He
looked
at
his
brother
by
his
side
Chciał
odnaleźć
spokój,
ale
przeraziła
go
pewność
w
oku
He
wanted
to
find
peace,
but
the
certainty
in
his
eyes
terrified
him
Psy
wokół,
poddaj
się,
nie
ma
wyjścia
Cops
around,
surrender,
there's
no
way
out
To
ta
chwila
gdy
karaluch
wychodzi
z
ukrycia
This
is
the
moment
when
the
cockroach
comes
out
of
hiding
Wysiada,
to
nie
brat
to
zdrajca
He
gets
out,
it's
not
a
brother,
it's
a
traitor
Boże
wybacz
mi,
wyszeptał
kiedy
sięgał
po
dziewiątkę
God
forgive
me,
he
whispered
as
he
reached
for
the
nine
Honorowa
salwa,
na
wylot
Salute
of
honor,
straight
through
Na
wieki
zamykają
się
powieki
Eyelids
close
forever
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mkl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.