Kali feat. Paluch - Było minęło - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kali feat. Paluch - Było minęło




Było minęło
Было и прошло
Pamiętam mój świat jeszcze zanim tu dorosłem
Помню свой мир, еще до того, как здесь повзрослел,
Gdy jako dzieciak przez palce patrzyłem się na słońce
Когда ребенком сквозь пальцы смотрел на солнце.
Przepełniony marzeniami nie ścięty niczego
Переполненный мечтами, ничем не стесненный,
Chciałem poczuć co to znaczy żyć na całego
Хотел почувствовать, что значит жить на полную катушку.
Gdy mówiłem "nie płacz mamo" przez słuchawkę za pleksą
Когда говорил "не плачь, мама" через трубку за плексигласом,
Pojąłem, że po tamtej stronie dłużej lata lecą
Понял, что по ту сторону годы летят быстрее.
Bywało tragicznie, wiesz życie mnie pomięło
Бывало трагично, знаешь, жизнь меня потрепала,
Ale to wszystko już za mną, było minęło
Но все это уже позади, было и прошло.
Było minęło i nie wróci już więcej
Было и прошло, и больше не вернется.
Uciekłem ze swej celi, wyszedłem na powietrze
Сбежал из своей камеры, вышел на воздух.
Biegnę do celu, lecę, nie patrzę przez ramię
Бегу к цели, лечу, не оглядываюсь назад.
Omijam pacjentów co na sławę mają
Обхожу стороной пациентов, жаждущих славы.
Parcie na szkło to jest dla mnie obcy termin
Жажда внимания для меня чуждый термин.
Nawet na legalu my dajemy rap podziemny
Даже легально мы делаем андеграундный рэп.
Przybijam pięć z Kalim, zdrowie za najlepsze dni
Дай пять, Кали, за лучшие дни!
Co złe już minęło, czas od teraz spełniać sny
Все плохое позади, пора с этого момента осуществлять мечты.
Było minęło, nie wróci więcej już
Было и прошло, больше не вернется.
Było minęło, było minęło
Было и прошло, было и прошло.
Było minęło, nie wróci więcej już
Было и прошло, больше не вернется.
Było minęło, było minęło
Было и прошло, было и прошло.
Jeśli mam coś zmieniać, to tylko tak by było lepiej
Если мне что-то и менять, то только к лучшему.
Dość melanży do zrzygania, wolę inwestować w siebie
Хватит пьянок до тошноты, лучше вкладывать в себя.
Nie patrząc na nikogo i bez wyrzutów sumienia
Не глядя ни на кого и без угрызений совести
Odcinam się od syfu i zmieniam punkt widzenia
Отрезаю себя от грязи и меняю точку зрения.
Ostatnia kropla, kielon do góry dnem
Последняя капля, бокал вверх дном.
Na beztroskę i głupoty, każdy miał swój wiek
На беззаботность и глупости у каждого был свой возраст.
Wielu myśli, że leci, a tak naprawdę spadają
Многие думают, что летят, а на самом деле падают.
To jest skok bez pilota, oni swe życie przegrają
Это прыжок без парашюта, они свою жизнь проиграют.
Dzisiaj nie ma we mnie nienawiści do świata, do ludzi
Сегодня во мне нет ненависти к миру, к людям.
Już wiem po co tutaj jestem, jakbym właśnie się obudził
Я уже знаю, зачем я здесь, как будто только что проснулся.
Kiedyś biegłem za szelestem bez skrupułów dla ofiary
Когда-то бежал за шелестом без зазрения совести к жертве.
Dzisiaj już bym tak nie umiał, może jestem już za stary
Сегодня я бы так не смог, может, я уже слишком стар.
Stary, po co mi to w złotym papierku gówno
Старый, зачем мне это дерьмо в золотой обертке?
Żyję tak, aby ktoś ukochany poszedł za trumną
Я живу так, чтобы кто-то любимый шел за моим гробом.
Kiedyś obiecałem komuś, kto już tam u góry
Когда-то я пообещал кому-то, кто уже там, наверху,
Że zmienię od podstaw swego życia struktury
Что изменю до основания структуру своей жизни.
Było minęło, nie wróci więcej już
Было и прошло, больше не вернется.
Było minęło, było minęło
Было и прошло, было и прошло.
Było minęło, nie wróci więcej już
Было и прошло, больше не вернется.
Było minęło, było minęło
Было и прошло, было и прошло.





Writer(s): Wuszu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.