Kaliber 44 - Konfrontacje - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kaliber 44 - Konfrontacje




Konfrontacje
Противостояния
Garbaty anioł zszedł na ziemię
Горбатый ангел спустился на землю,
Powiedział nigdzie stąd nie pójdziecie to więzienie
Сказал: "Никуда отсюда не уйдете, это тюрьма".
Choć wierzeń to macie zatrzęsienie, jesteście sami
Хоть верований у вас хоть отбавляй, вы одни,
Jak swoi na antenie
Как свои в эфире.
Od dwóch tysięcy lat porządkujecie świat według zasad
Две тысячи лет упорядочиваете мир по правилам,
W trybie których jest topór i tasak
В режиме которых топор и тесак.
Przez kraj długi i szeroki
По стране длинной и широкой
Płyną marzeń potoki, jak przeżyć życie bez większych obrażeń
Текут потоки мечтаний, как прожить жизнь без особых травм.
Powiedzcie mi ile jeszcze dni minie zanim zobaczycie
Скажите мне, сколько еще дней пройдет, прежде чем вы увидите,
Że świat i Wy ginie
Что мир и вы гибнете.
Może zobaczycie, a może nie, przecież jesteście
Может, увидите, а может, и нет, ведь вы
Zamknięci jak kupa w klozecie
Заперты, как куча в сортире.
Jak to? Za dużo rzeczy tu przechodzi gładko
Как так? Слишком много вещей здесь проходит гладко.
Coś mi się wydaje, że się rozbrykało stadko
Мне кажется, стадо разыгралось.
Zrobię tu porządki i rozwieje wasza mrzonki
Я наведу здесь порядок и развею ваши мечты.
Jesteście tak potrzebni jak ziemniaczane stonki
Вы так же нужны, как колорадские жуки.
A co to kurwa? Powiedział ktoś z tłumu
А это что, блин? - сказал кто-то из толпы.
Czy ty przypadkiem nie zgubiłeś rozumu?
Ты случайно не потерял рассудок?
Gdzieś po drodze lecąc tu na jednej nodze by pleść
Где-то по дороге, летя сюда на одной ноге, чтобы плести
Bzdury robić miny jak kosze z wikliny
Чушь, корчить рожи, как корзины из лозы.
My wszyscy jesteśmy z tej samej gliny
Мы все сделаны из одной глины.
Popełniamy błędy bo życie ma zakręty, to jest
Совершаем ошибки, потому что жизнь имеет повороты, это
Logiczne długie jak drzewo genealogiczne
Логично, долго, как генеалогическое древо
Naszej rasy, Ty trafiłeś w takie czasy
Нашей расы. Ты попал в такие времена.
Życie to twardy orzech, każdy orze jak może
Жизнь это твердый орешек, каждый грызет как может,
A ty dup pierdut o mój Boże i masz pretensje
А ты, блин, о боже мой, имеешь претензии
I wyrzuty Ty durny łbie zakuty
И упреки, ты тупой, закоснелый болван.
Jesteś tak potrzebny, jak kotu buty
Ты так же нужен, как коту сапоги.
Garbaty anioł na to "skończ pierdolić tato"
Горбатый ангел на это: "Хватит нести чушь, отец".
To ty jesteś matoł, jak nie to udowodnij
Это ты болван, если нет докажи.
Powiedz mi tak, żeby wszyscy byli zgodni
Скажи мне так, чтобы все согласились.
Co wy tu robicie odkąd powstało życie?
Что вы здесь делаете с тех пор, как возникла жизнь?
Zaległa cisza wręcz grobowa
Повисла тишина, прямо-таки гробовая.
Nie powiedział nikt ni słowa
Никто не произнес ни слова.
Pomyślałem oto szansa wyjątkowa
Подумал я: вот он, исключительный шанс.
Wychyliłem się, uderzyłem tak
Высунулся, ударил вот так.
A ja wiem, ja wiem co my tu robimy
А я знаю, я знаю, что мы здесь делаем.
Po co na ten, na ten świat przychodzimy
Зачем мы приходим в этот мир.
Jeśli oczy otwierasz szeroko, pytasz czemu?
Если ты широко открываешь глаза и спрашиваешь "почему?",
Spoko powiem ci
Спокойно, я скажу тебе.
Więc nadstaw dobrze uszy
Так что слушай внимательно.
W ciszy nikt się nie poruszy
В тишине никто не шелохнется.
Nie zaszeleścił, nie zaszeptał nikt nawet
Не зашелестел, не зашептал никто даже.
W miejscu nie zadreptał
На месте не топтался.
Wszyscy czekali, oczy we mnie wlepiali
Все ждали, глаза в меня впинали.
Doleciał mnie pomruk aprobaty z oddali
Донесся до меня ропот одобрения издалека.
Pomyślałem tak, tak to jest ta chwila
Подумал я: вот она, та самая минута.
Teraz moje ego zajebiście bardzo gila sytuacja
Сейчас мое эго охренеть как тешит ситуация,
W której jestem centrum jak atrakcja turystyczna
В которой я центр, как туристическая достопримечательность.
Ściśle jak akademia ekonomiczna myślę
Строго как экономическая академия, думаю я.
Czasem się przyśni komu wydaje się, że oto
Иногда кому-то снится, и кажется, что вот он
Spotkał kolesia, który wszystko wie
Встретил парня, который все знает.
Tysiąc uwag skierowanych we mnie ich
Тысяча взглядов, направленных на меня, их
Oczekiwania spełnię
Ожидания я оправдаю.
Obronię tezy jak He-Man Eternię
Защищу тезисы, как Хи-Мен Этернию.
Nie jestem idiotą, by mówić jestem tutaj po to
Я не идиот, чтобы говорить: здесь для того, чтобы..."
Otwieram usta i niechaj płynie czyste złoto
Открываю рот, и пусть льется чистое золото.
Nagle wiatr moim oknem skrzypnął
Вдруг ветер моим окном скрипнул,
Ja się obudziłem, a garbaty anioł zniknął
Я проснулся, а горбатый ангел исчез.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.