Kamal Hassan, Chorus, A.R. Rahman & Sujatha - Alangatti Mazhai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kamal Hassan, Chorus, A.R. Rahman & Sujatha - Alangatti Mazhai




Alangatti Mazhai
Alangatti Mazhai
ஆலங்கட்டி மழை தாலாட்ட வந்தாச்சா?
Has the hail rain come to lull us to sleep?
டூ விட்ட மனசு பழம் விட்டு சேர்ந்தாச்சா?
Has the mind that flew away returned home?
ஆலங்கட்டி மழை தாலாட்ட வந்தாச்சா?
Has the hail rain come to lull us to sleep?
டூ விட்ட மனசு பழம் விட்டு சேர்ந்தாச்சா?
Has the mind that flew away returned home?
சமரசம் செய்ய சந்திரன் வந்தாச்சா?
Has the moon come to make peace?
சின்ன சின்ன சண்ட சமாதனமாச்சா?
Have the small quarrels been settled?
இப்ப பழச மறந்து கதைக்க வந்தாச்சு
Now you have forgotten the past and come to talk
என்ற விசனம் மறந்து காத்தோட போயாச்சு
The sorrow has been forgotten and has gone with the wind
ஐயோடா இது நிரந்தரம் என நிலைச்சு இருக்கணும்
Oh, may this last forever
ஐயோடா இது நிலைச்சிட ஒரு வரம் கிடைக்கணும்
Oh, may we receive a blessing for this to last
ஐயோடா...
Oh, oh...
ஹோ...
Ho...
குளம் காட்டும் வெண்ணிலவாய்
Like the moon that shows its face in a pond
அழகான நம் குடும்பம்
Our beautiful family
கல் ஒன்று விழுவதால் கலையலாமா?
Can it be broken by a single stone?
கல் ஒன்று விழுவதினால்
Due to a single stone falling
தண்ணீரில் நெளி நெளியாய்
Like ripples in water
அலைபோடும் ஓவியத்தை ரசிக்கலாமே
We can enjoy the painting it creates
சித்தன வாசல் சிற்பங்கள் பக்கம் வெறும் பாறை ஏனோ
The sculptures at the uncle's house are just rocks, why?
அன்பெனும் உளி பட்டதால் பாறை சிலை ஆகுமே
Because of the chisel of love, a rock can become a statue
பித்து குழலுக்கு தேங்காய் பூவ போல
Like a coconut flower for a mad flute
ஒன்னா கலந்திட நெஞ்சு துடிக்குது
My heart yearns to unite
பி... பித்து குழலுக்கு தேங்காய் பூவ போல
Li... Like a coconut flower for a mad flute
ஒன்னா கலந்திட நெஞ்சு துடிக்குது
My heart yearns to unite
சொந்தத்தை தினம் சந்திக்க அவர் நிழல் கூட ஏங்குதம்மா
Even his shadow longs to meet his loved ones every day
ஐயோடா இது நிரந்தரம் என நிலைச்சு இருக்கணும்
Oh, may this last forever
ஐயோடா இது நிலைச்சிட ஒரு வரம் கிடைக்கணும்
Oh, may we receive a blessing for this to last
ஐயோடா...
Oh, oh...
ஆலங்கட்டி மழை தாலாட்ட வந்தாச்சா?
Has the hail rain come to lull us to sleep?
டூ விட்ட மனசு பழம் விட்டு சேர்ந்தாச்சா?
Has the mind that flew away returned home?
ஆற்றோர நாணல் அது காற்றோடு கை குலுக்க
Like the reeds by the river, shaking hands with the wind
நட்போடு நாமும் அதை கொஞ்சலாம் நில்
Let's dance with them too
பனையில பழம் பறிச்சு விதையில தென்ன வளர்க்க
To pluck fruit from a palm and grow a coconut from its seed
ஆறேனும் ஆசை பட்டால் ஆகுமோ சொல்
Can it happen if we wish it?
ஒருவர் புன்னகை மற்றவர் முகம் அதில் பூக்குமே
One person's smile, the other's face blooms
உள்ளங்கையின்ற ரேகைகள் பலன் ஒன்றாகுமே
The lines on our palms will unite
அனைவரும் இங்கு நடந்திடும் போது
As we all walk here
ஒரு நிழல் மட்டும் தெரிவதென்ன
Why is it that only one shadow is visible?
கவிதை போல் உள்ள குடும்பத்தில்
In a family that is like a poem
நானுமொரு வார்த்தை ஆகலாமோ
Can I also be a word?
ஆலங்கட்டி மழை தாலாட்ட வந்துட்டுது
The hail rain has come to lull us to sleep
டூ விட்ட மனசு பழம் விட்டு சேர்ந்துட்டுது
The mind that flew away has returned home
சமரசம் செய்ய தெனாலி வந்தானே
Tenali has come to make peace
சின்ன சின்ன சண்டை சமாதானம் தானே
The small quarrels are just misunderstandings
துள்ளி குதிச்சு குதிச்சு கொறையுது வயசு
Time is running out
இப்ப சிரிச்சு சிரிச்சு நோய் எல்லாம் போயாச்சு
Now we are laughing and all the pain is gone
ஐயோடா இது கனவில்லை எண்டு காதில் சொல்லுங்கோ
Oh, tell me, this is not a dream
அய்யோடா இது நிரந்தரம் எண்டு வரம் தாருங்கோவன்
Oh, grant us a blessing that this will last forever
அய்யோடா...
Oh, oh...





Writer(s): KUMAR KALAI, A R RAHMAN, KALAI KUMAR


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.