Karina Buhr - Alcunha de Ladrão - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karina Buhr - Alcunha de Ladrão




Alcunha de Ladrão
Прозвище вора
Solução as vezes nenhuma
Решение иногда никакого,
Ou vez alguma saída
Иногда совсем нет выхода.
Se não tem esperança sobra
Если нет надежды, остается только она,
Quando tem, ela pede comida
А когда есть, она просит еды.
Sofrida a boca esquece
Страдающий рот забывает
Do barulho do estômago aflito
О шуме страдающего желудка,
Que o bico seca sem água
Который сохнет без воды,
Que exige e consegue viver
Который требует и умудряется жить,
Que não quer mas precisa de fome
Который не хочет, но нуждается в голоде.
Pensa rápido, roubar e comer
Думай быстро, украсть и съесть.
Não era esse seu ofício
Это не было твоим ремеслом,
Nem o que sonhava pra si
Не то, о чем ты мечтала.
Mas a fome não mede o porvir
Но голод не измеряет будущее,
Exige na pança o peso
Требует тяжести в животе.
Se leso consegue fugir
Если повезет, удастся сбежать.
Não entende como passou
Не понимаешь, как это получилось,
sabe que precisava
Знаешь только, что это было нужно.
Não teme quase nada
Не боишься почти ничего,
Suas asas que seguem inteiras
Твои крылья, которые остаются целыми,
Pairam na beira do perigo
Парят на грани опасности.
Não tem vício praticamente
Практически нет зависимости,
Não sente arrepio na vista
Нет мурашек перед глазами,
Não tem quase medo de nada
Почти ничего не боишься,
Mas teme ainda a polícia
Но все еще боишься полиции.
Solução as vezes nenhuma
Решение иногда никакого,
Ou vez alguma saída
Иногда совсем нет выхода.
Se não tem esperança sobra
Если нет надежды, остается только она,
Quando tem, ela pede comida
А когда есть, она просит еды.
Sofrida a boca esquece
Страдающий рот забывает
Do barulho do estômago aflito
О шуме страдающего желудка,
Que o bico seca sem água
Который сохнет без воды,
Que exige e consegue viver
Который требует и умудряется жить,
Que não quer mas precisa de fome
Который не хочет, но нуждается в голоде.
Pensa rápido, roubar e comer
Думай быстро, украсть и съесть.
Não era esse seu ofício
Это не было твоим ремеслом,
Nem o que sonhava pra si
Не то, о чем ты мечтала.
Mas a fome não mede o porvir
Но голод не измеряет будущее,
Exige na pança o peso
Требует тяжести в животе.
Se leso consegue fugir
Если повезет, удастся сбежать.
Não entende como passou
Не понимаешь, как это получилось,
sabe que precisava
Знаешь только, что это было нужно.
Não teme quase nada
Не боишься почти ничего,
Suas asas que seguem inteiras
Твои крылья, которые остаются целыми,
Pairam na beira do perigo
Парят на грани опасности.
Não tem vício praticamente
Практически нет зависимости,
Não sente arrepio na vista
Нет мурашек перед глазами,
Não tem quase medo de nada
Почти ничего не боишься,
Mas teme ainda a polícia
Но все еще боишься полиции.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.