Paroles et traduction Karthik - Kannula Baasalu - From "7g Brundhavana Colony"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kannula Baasalu - From "7g Brundhavana Colony"
Слезы - Из фильма "7g Brundhavana Colony"
Kannula
baasalu
theliyavule,
kannela
manasulu
yerugamule
Язык
моих
глаз
понятен,
в
них
отражается
моя
душа,
Oka
vaipu
choopi,
maru
vaipu
daachaga
Смотрю
в
одну
сторону,
а
скрываю
другую.
Addala
manasu
kadule,
chethulu
sandranni
moyalevule
Мое
сердце
бьется,
а
руки
не
могут
дотронуться
до
тебя.
Idhi
addala
manasu
kadule,
chethulu
sandranni
moyalevule...
Мое
сердце
бьется,
а
руки
не
могут
дотронуться
до
тебя...
Gaali
veechi,
aaku
ralina,
komma
guruthulu
cheragavule
Ветер
дует,
и
нежные
побеги
становятся
жесткими.
Debbalenni
thinna
gaani,
manasu
mathram
maradule
Сколько
бы
я
ни
ел,
мое
сердце
остается
голодным.
Oka
pari
maguva
choodagane,
kalige
vyadha
thanu
erugadule
Как
только
я
вижу
прекрасную
девушку,
охотник
во
мне
просыпается.
Anu
dhinamu
ika
thapiyinche,
yuvakula
manasulu
theliyavule...
Я
понимаю
сердца
молодых
людей,
которые
бьются
сильнее
с
каждым
днем...
Hey,
annula
baasalu
theliyavule,
kannela
manasulu
yerugamule
Эй,
язык
моих
глаз
понятен,
в
них
отражается
моя
душа,
Oka
vaipu
choopi,
maru
vaipu
daachaga
Смотрю
в
одну
сторону,
а
скрываю
другую.
Addala
manasu
kadule,
chethulu
sandranni
moyalevule...
Мое
сердце
бьется,
а
руки
не
могут
дотронуться
до
тебя...
Adavilo
kaache
vennela,
anubhavinchedevvaru
le
Те,
кто
испытал
лунный
свет
в
ночи,
знают,
Kannula
anumathi
pondi,
prema
chenthaku
cheradule
Что
с
позволения
глаз,
любви
не
нужно
разрешения.
Doorana
kanapadu
velugu,
daarike
chendadule
Свет,
видимый
издалека,
не
освещает
путь.
Merupula
velugunu
pattaga,
minuguru
puruguki
theliyadule
Свет
молнии
не
виден
светлячку.
Kallu
neeku
sontham
ata,
kadagadlu
naaku
sontham
ata
Мои
глаза
— моя
слабость,
а
мои
печали
— моя
слабость.
Ala
kadali
daatagane,
nurugulika
vodduku
sontham
ata...
Когда
я
влюбляюсь,
слабость
становится
моей
силой...
Kannula
baasalu
theliyavule,
kannela
manasulu
yerugamule
Язык
моих
глаз
понятен,
в
них
отражается
моя
душа,
Oka
vaipu
choopi,
maru
vaipu
daachaga
Смотрю
в
одну
сторону,
а
скрываю
другую.
Addala
manasu
kadule,
chethulu
sandranni
moyalevule...
Мое
сердце
бьется,
а
руки
не
могут
дотронуться
до
тебя...
Lokana
paduchulu
yendarunnanu,
manasu
okarini
mathrame
variyinchule
Хотя
в
мире
много
красавиц,
мое
сердце
выбрало
только
тебя.
Oka
pari
deevincha
aasinchaga,
adi
pranam
thone
aatadule
Как
желание
осветить
богиню,
оно
не
остановится
перед
молитвой.
Manchu
binduvochi
dhee
konaga,
ee
mulle
mukkalu
aipoyele
Когда
родинка
появляется
на
лбу,
эти
три
складки
исчезают.
Bhuvi
lo
vunna
abadhale,
arey
cheeranu
katti
sthree
aayele...
Все
чудеса
на
земле,
о,
собрались
вместе
и
стали
женщиной...
Uppenochina
konda
migulunu,
chetlu
chemalu
mayam
ounule
Как
распустившиеся
цветы
на
горе,
мои
руки
стали
волшебными.
Navvu
vachule
yedupochu
le,
premalo
rendu
kalise
vachule
Улыбка
приходит
и
уходит,
но
когда
приходит
любовь,
она
приходит
вдвоем.
Oka
pari
maguva
choodagane,
kalige
vyadha
thanu
erugadule
Как
только
я
вижу
прекрасную
девушку,
охотник
во
мне
просыпается.
Anu
dhinamu
ika
thapiyinche,
yuvakula
manasulu
theliyavule...
Я
понимаю
сердца
молодых
людей,
которые
бьются
сильнее
с
каждым
днем...
Kannula
baasalu,
Язык
моих
глаз,
aa
kannula
baasalu
theliyavule,
kannela
manasulu
yerugamule
язык
моих
глаз
понятен,
в
них
отражается
моя
душа,
Oka
vaipu
choopi,
maru
vaipu
daachaga
Смотрю
в
одну
сторону,
а
скрываю
другую.
Addala
manasu
kadule,
chethulu
sandranni
moyalevule
Мое
сердце
бьется,
а
руки
не
могут
дотронуться
до
тебя.
Gaali
veechi,
aaku
ralina,
komma
guruthulu
cheragavule
Ветер
дует,
и
нежные
побеги
становятся
жесткими.
Debbalenni
thinna
gaani,
manasu
mathram
maradule.
Сколько
бы
я
ни
ел,
мое
сердце
остается
голодным.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): shiva ganesh, yuvan shankar raja
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.