Paroles et traduction Keerthi Pasquel - Sabawe Wedikawe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabawe Wedikawe
Sabawe Wedikawe
සභාවේ
වේදීකාවේ
රඟනා...
On
stage,
you
shine
with
wondrous
grace,
සුරූපී
රූපේ
සෝභා
පානා...
Your
beauty
captivates,
a
radiant
face.
ප්රියාවී
කාගේ
කවුදෝ
ඔයා...
My
love,
whose
are
you,
my
heart
aflame,
රඟාවී
තාලේ
පාද
තබාලා
...
As
you
dance,
your
feet
enchant
my
gaze.
(කෝළ
සිනා
පා
ඈගේ
දෑස
සලාලා...
(Your
captivating
smile,
your
eyes
so
bright,
කීවේ
රස
මිහිරි
කතාවේ...
You
weave
a
tale
of
sweet
delight.
මාව
වශී
වී
යාවී
ඈ
මනලෝලී...
You
charm
me,
steal
my
heart,
and
set
my
soul
alight,
මාගේ
මල්
ලෝකෙ
මානාලී)
...
//
My
precious
flower,
my
love's
guiding
light.)
...
//
කොහේදෝ
ඈතට
පාවී
යනවා...
I'm
lost
in
your
eyes,
a
distant
dream,
ඔයාගේ
දෑසේ
ආරාධනා...
Your
gaze
invites,
a
passionate
gleam.
නිමාවී
වාගේ
දුක්
වේදනා...
My
heart
aches
with
longing,
a
bittersweet
pain,
හදේ
ආශාවක
සිහින
මැවීලා...
As
I
weave
dreams
of
love,
a
longing
refrain.
(රූ
සිරියාවී
ආශාවෙන්
මන
බැන්දු...
(Your
beauty
and
grace
have
stolen
my
mind,
ආයාචන
ඇයිද
හිනාවේ...
Your
smile,
a
gentle
touch,
a
love
so
kind.
මා
සැනසේවී
සීන
ලෝකෙක
පාවී...
Take
me
to
a
realm
where
joy
and
peace
reside,
මායාවක්
දෝ
ලලනාවී)...
//
An
enchanting
world
where
love's
magic
does
abide.)
...
//
මගේ
මේ
ආදර
ගීතේ
ඇසිලා...
In
this
song
of
love,
I
pour
my
heart,
විදාලා
දෑස
මාගේ
දිහා...
My
eyes
search
yours,
where
passion
starts.
අමා
මී
වාගේ
වදනක්
කියා...
Speak
a
word
as
sweet
as
honey's
kiss,
ඔයා
එනවාදෝ
මාව
සොයාලා...
Will
you
come
to
me,
my
love,
my
bliss?
(ආදර
ලෝකේ
නෑ
නේ
දෝ
සන්තාපේ...
(In
love's
embrace,
no
sorrow
we
will
find,
මේ
නෑඹුල්
යෞවන
කාලේ...
In
this
tender
youth,
our
love
shall
bind.
මේ
මනු
ලෝකේ
වෑහේවී
සන්තොසේ...
Let
our
souls
unite,
in
joy
and
ease,
ඒ
පෙම්
රස
මින්දද
හීයේ)...//
And
taste
the
nectar
of
love's
sweet
release.)//
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.