Kemit feat. Ma - Écrivain de l'oralité - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kemit feat. Ma - Écrivain de l'oralité




Écrivain de l'oralité
Writer of Orality
J'écris en espérant transmettre
I write, hoping to transmit
Une bonne moralité
Good morality
Même si en réalité
Even if in reality
Cette tâche est presque perdue d'avance
This task is almost lost in advance
Dans cette modernité
In this modernity
Alors j'écris!
So I write!
J'écris sur moi, ma perception des évènements
I write about myself, my perception of events
Prends la mesure du changement
Measure the change
Observe ce que j'ai à gagner
Observe what I have to gain
Perdre ou conserver
To lose or to keep
Pendant ce temps, les prétendus
Meanwhile, the so-called
Grands de ce monde
Great ones of this world
Passent le temps à se concerter
Spend their time conferring
Alors moi j'écris
So I write
Parce que moi aussi
Because me too
Je me sens concerné
I feel concerned
Lire, écrire et décrire!
Read, write and describe!
Écouter, transcrire et construire
Listen, transcribe and build
J'écris pour cette liberté de forme
I write for this freedom of form
Qui émet des émotions
Which emits emotions
Idées et des messages en somme
Ideas and messages in sum
Oui! je manipule ces arts
Yes! I manipulate these arts
Sans prendre des grands airs
Without putting on airs
Alors pourquoi ne pas prendre à César
So why not take from Caesar
Ce qui appartient à Césaire
What belongs to Césaire
Et le marquer de mes vers
And mark it with my verses
Nous sommes cette nouvelle vague de poètes
We are this new wave of poets
Produits du développement
Products of development
Des mentalités humaines
Of human mentalities
Pour être honnête
To be honest
Ces formes qu'on transmet
These forms that we transmit
Créations même de notre créativité
Creations even of our creativity
En perpétuelle activité
In perpetual activity
Entre vision et sensibilité,
Between vision and sensibility,
Dans cette lutte opposant
In this struggle opposing
Tradition et modernité
Tradition and modernity
Pourtant de prémisses culturelles différentes
Yet from different cultural premises
Mais chez moi on dit
But at my place we say
Et chez toi on dit
And at your place we say
Et chez nous on dit
And at our place we say
Lire, écrire et décrire
Read, write and describe
Écouter, transcrire et construire
Listen, transcribe and build
J'écris pour cette liberté de forme
I write for this freedom of form
MA
MA
Laisse-moi te dire,
Let me tell you,
Ces quelques mots...
These few words...
C'est dans le cœur que l'on puise
It is in the heart that we draw
Le courage qu'il nous faut ...
The courage we need ...
Mais bien souvent, on veut s'enfuir,
But often, we want to run away,
La vérité c'est d'écrire
The truth is to write
Faire des phrases avec des mots
Make sentences with words
Lire, écrire et décrire
Read, write and describe
Écouter, transcrire et construire
Listen, transcribe and build
J'écris pour cette liberté de forme
I write for this freedom of form
Chez moi on dit
At my place we say
L'unité dans la diversité
Unity in diversity
Car dans les pays pas cités
Because in the countries not mentioned
Je suis dans l'incapacité
I am unable
De citer des cas
To cite cases
Déjà pas cités
Already not mentioned
Mais il y a ce repère extérieur
But there is this external reference point
Qui nous permet d'améliorer nos textes
Which allows us to improve our texts
En fonction du contexte
Depending on the context
Émancipation, quête d'identité
Emancipation, quest for identity
Retour vers soi
Return to oneself
Ou thème d'actualité quel qu'il soit
Or any current theme
Dans le respect, l'amour et le partage
In respect, love and sharing
Quand tu réalises que l'égo individuel
When you realize that the individual ego
N'est qu'une partie d'un tout
Is only part of a whole
Et que tout dépend de tout
And that everything depends on everything
Ce qu'il y a autour
What's around
Mais aussi dans les contours
But also in the contours
Pour ma part, j'ai écrit, j'écris
For my part, I have written, I write
Et j'écrirai toujours
And I will always write
Peut-être qu'un jour
Maybe one day
Moi aussi j'aurai le Prix Goncourt
I too will have the Prix Goncourt
Ou les Victoires de la musique
Or the Victoires de la musique
Mais pour cette fois
But for this time
C'est déjà plus mon tour
It's already not my turn
Alors l'écrivain de l'Oralité
So the writer of Orality
Dans sa perpétuelle quête d"identité
In his perpetual quest for identity
Et son respect pour ces femmes
And his respect for these women
Aux dents quittées
With missing teeth
Ayant un pas entre tradition et modernité
Having a step between tradition and modernity
Vous passe ce Salam
Gives you this Salam
Par le biais de ce ...
Through this ...
Lire, écrire et décrire
Read, write and describe
Écouter, transcrire et construire
Listen, transcribe and build
J'écris pour cette liberté de forme
I write for this freedom of form
On prend nos crayons
We take our pencils
On écrit une nouvelle histoire
We write a new story
On prend nos stylos
We take our pens
On décrit de nouveaux espoirs
We describe new hopes
Viens avec moi qu'on chante
Come with me let's sing
Alors chantons
So let's sing
Lire, écrire et décrire!
Read, write and describe!
Écouter, transcrire et construire
Listen, transcribe and build
J'écris pour cette liberté de forme
I write for this freedom of form





Writer(s): Mboumba Franck


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.