Kemit - Azania - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kemit - Azania




Azania
Azania
Ll m'a fallu plus que du courage
It took more than just courage,
Pour te dire ce que j'ai sur le cœur
To tell you what's on my heart.
Avec le temps j'ai pris de l'âge
With time, I've aged,
Avec l'âge j'ai même cicatrisé mes peurs
And with age, I've even healed my fears.
Je te vois venir au quotidien
I see you coming every day,
Et te compte déjà parmi les miens
And already count you among my own.
Peut-être que ça n'a l'air de rien
Maybe it doesn't seem like much,
Mais ce petit sourire te va si bien
But that little smile suits you so well.
Dans tes gènes tu trouveras
In your genes you will find,
Tes propres références
Your own references.
Souviens toi que les batailles
Remember that battles,
Se gagnent, non par la force
Are won, not by force,
Mais par la persévérance
But by perseverance.
C'est parce que tu es une princesse
It's because you are a princess,
Que tu naîtras d'une reine
That you will be born of a queen.
Même si les reines se font rares
Even if queens are rare,
Dans le réal de nos ruelles,
In the reality of our alleys,
Tu es l'auréole de nos prunelles
You are the halo of our eyes.
Petit île au milieu d'un océan
Little island in the middle of an ocean,
Tu choisiras la rive qui te convient
You will choose the shore that suits you.
Tes petits pas sont des traces
Your little steps are traces,
De tous ces géants
Of all those giants.
C'est par amour que j'ai croisé ton chemin
It is by love that I crossed your path.
Je te chanterai mes fausses notes
I will sing you my wrong notes,
Pour te révéler mes imperfections
To reveal my imperfections.
Si tu le souhaites, je deviendrai même
If you wish, I will even become,
Ton meilleur pote, d'autres fois
Your best friend, other times,
Je mettrai ma blouse de daron
I will put on my dad's coat.
Mais de grâce, abstiens toi de me juger
But please, refrain from judging me.
Regarde-moi dans les yeux
Look me in the eyes,
Tu comprendras que si je suis parfois difficile
You will understand that if I am sometimes difficult,
C'est pour te protéger
It is to protect you.
Sans jamais compter, je te donnerai
Without ever counting, I will give you,
Tout l'amour que j'ai reçu,
All the love I have received,
En m'efforçant tout de même
While still trying,
De t'épargner mes blessures
To spare you my wounds.
La vie m'a appris à lire le ciel
Life has taught me to read the sky,
Et toi tu es déjà mon étoile la plus belle
And you are already my most beautiful star.
L'auréole de nos prunelles
The halo of our eyes,
Tu naîtras d'une reine
You will be born of a queen.
Le jour tu cogneras à la fenêtre
The day you knock on the window,
C'est grandement qu'on t'ouvrira la porte
We will open the door wide for you.
En te tenant la main,
Holding your hand,
Je te parlerai avec sincérité
I will speak to you with sincerity,
Et te confierai tous ces trésors
And entrust you with all these treasures,
Dont j'ai hérité
That I have inherited.
Je te parlerai de ta lignée
I will tell you about your lineage,
Toi la petite princesse du clan
You, the little princess of the clan,
Des non-alignés
Of the non-aligned.
Petit île au milieu d'un océan
Little island in the middle of an ocean,
Tu choisiras la rive qui te convient
You will choose the shore that suits you.
Tes petits pas sont des traces
Your little steps are traces,
De tous ces géants
Of all those giants.
C'est par amour que j'ai croisé ton chemin
It is by love that I crossed your path.
Je te chante cette berceuse
I sing you this lullaby,
Loin du mur des lamentations
Far from the wailing wall.
Petite princesse, viendra le jour
Little princess, the day will come,
je te ferai de précieuses révélations
When I will make you precious revelations.
Je n'ai pas toujours été sage
I haven't always been wise,
Et j'ai grandi avec un manque à combler
And I grew up with a void to fill.
Je te raconterai la suite plus tard
I'll tell you the rest later,
Pour l'instant ton petit monde
For now, your little world,
Je dois le préserver
I must protect.
Quand tu t'y attendras le moins
When you least expect it,
Tes origines te prendront dans les bras
Your origins will take you in their arms.
Je t'apprendrai tout ce que je sais
I will teach you everything I know,
Et la vie t'apprendra ce que j'ignore
And life will teach you what I don't.
Sur la constellation de ta lignée,
On the constellation of your lineage,
Ta grand-mère est une étoile d'or
Your grandmother is a golden star.
Pardon pour tout ce poids
Forgive me for all this weight,
Sur tes épaules si frêles
On your fragile shoulders.
Mais on ne confie pas une petite tache
But we don't entrust a small task,
Á une future grande reine
To a future great queen.
Surtout lorsqu'elle porte le nom
Especially when she bears the name,
D'un ARC-EN-CIEL
Of a RAINBOW.





Writer(s): Mboumba Franck


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.