Paroles et traduction Kery James - Combien ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Certains
m'aiment,
d'autres
me
détestent
Some
love
me,
others
detest
me
Mais
au
fond,
combien
me
connaisse,
réellement
But
deep
down,
how
many
truly
know
me?
Combien
m'aime
vraiment.
How
many
truly
love
me.
Combien
seront
présents
à
mon
enterrement?
How
many
will
be
present
at
my
burial?
A
ma
mort
combien
se
réjouiront
sincèrement.
At
my
death,
how
many
will
sincerely
rejoice.
Je
me
demande
combien
vont
pleurer
mon
absence
I
wonder
how
many
will
mourn
my
absence
Regretter
jusqu'à
en
perdre
leur
propre
présence.
Regret
it
to
the
point
of
losing
their
own
presence.
Combien
cacheront
mes
défauts,
mes
secrets
How
many
will
hide
my
flaws,
my
secrets
Combien
m'auront
aimer
en
secret?
How
many
will
have
loved
me
in
secret?
Combien
viendront
visiter
ma
famille?
How
many
will
come
to
visit
my
family?
Quand
elle
sera
ébranlée,
amputée
et
fragile.
When
she
is
shaken,
amputated
and
fragile.
Combien
porteront
conseil
à
ma
ptite
sur?
How
many
will
give
advice
to
my
little
sister?
Avec
sincérité,
vertu
et
douceur.
With
sincerity,
virtue
and
gentleness.
Combien
lui
rappelleront
à
quel
point
je
l'aimais?
How
many
will
remind
her
how
much
I
loved
her?
Combien
écriront
à
quel
point
j'ai
peiné,
saigné
How
many
will
write
about
how
much
I
suffered,
bled
Tant
ce
monde
me
blesse,
So
much
this
world
hurts
me,
J'ai
sué
comme
un
étranger,
j'attends
qu'la
vie
me
laisse.
I
sweated
like
a
stranger,
I'm
waiting
for
life
to
leave
me.
J'ai
sûrement
quitté
ce
monde
comme
je
suis
venu,
seul.
I
surely
left
this
world
as
I
came,
alone.
Je
vais
certainement
mourir
comme
j'ai
vécu,
seul.
I
will
certainly
die
as
I
lived,
alone.
Mes
paroles
sont
dures
comme
ma
vie
My
words
are
hard
like
my
life
Sans
amour
vide,
comme
un
corps
sans
vie.
Without
love,
empty,
like
a
lifeless
body.
Combien
m'aime
réellement
malgré
ce
que
je
suis?
How
many
truly
love
me
despite
who
I
am?
Combien
me
regretteront
quand
je
quitterais
cette
vie?
How
many
will
regret
me
when
I
leave
this
life?
Combien
m'ont
entendu
mais
ne
m'ont
pas
compris?
How
many
heard
me
but
didn't
understand
me?
Combien
de
temps
avant
qu'on
m'oublie?
How
long
before
I'm
forgotten?
Combien
sont
rentrés
dans
ma
vie,
radieuse
comme
le
soleil
How
many
have
entered
my
life,
radiant
as
the
sun
Illuminant
mes
jours,
la
nuit
troublant
mes
sommeils.
Illuminating
my
days,
disturbing
my
sleep
at
night.
Alors
j'ai
espéré
pour
pouvoir
changer
So
I
hoped
to
be
able
to
change
Aimer
sans
retenue,
sans
me
sentir
en
danger.
To
love
without
restraint,
without
feeling
in
danger.
Pourquoi
n'est-ce
qu'un
mirage?
Why
is
it
just
a
mirage?
Un
vent
de
bonheur
précédent
l'ouragan
de
rage
A
wind
of
happiness
preceding
the
hurricane
of
rage
C'est
fou
comment
on
peut
se
tromper
It's
crazy
how
we
can
be
wrong
C'est
fou
comment
on
peut
se
tromper
It's
crazy
how
we
can
be
wrong
Une
même
phrase
pour
deux
sens
différents
The
same
sentence
with
two
different
meanings
Que
chacun
peut
interpréter
selon
son
expérience.
That
everyone
can
interpret
according
to
their
experience.
L'amour,
une
plante
que
je
n'arrive
plus
à
semer.
Love,
a
plant
that
I
can
no
longer
sow.
Jme
suis
perdu
au
jardin
des
désabusés.
I
got
lost
in
the
garden
of
the
disillusioned.
Combien
m'ont
côtoyé
mais
ne
m'ont
pas
connu?
How
many
have
rubbed
shoulders
with
me
but
haven't
known
me?
Pour
combien
d'entre
elle
resterais-je
un
inconnu?
For
how
many
of
them
will
I
remain
a
stranger?
Combien
m'ont
écouté
mais
ne
m'ont
pas
compris?
How
many
have
listened
to
me
but
haven't
understood
me?
Combien
m'ont
donné
de
l'espoir
mais
me
l'on
repris
How
many
have
given
me
hope
but
then
taken
it
away
Combien
de
curs
j'ai
brisé
How
many
hearts
have
I
broken
Combien
j'en
ai
déçu
How
many
have
I
disappointed
Combien
de
cur
j'ai
gagné
How
many
hearts
have
I
won
Presque
autant
que
j'en
ai
perdu
Almost
as
many
as
I
have
lost
Le
monde
m'a
volé
ma
confiance
The
world
has
stolen
my
trust
Oter
du
berceau
de
l'insouciance
Taken
away
from
the
cradle
of
innocence
Jdédie
ce
morceau
à
tous
ceux
qui
peu
à
peu
perde
confiance
en
la
confiance
I
dedicate
this
song
to
all
those
who
little
by
little
lose
faith
in
trust
Retrouvez-moi
au
jardin
des
désabusé.
Meet
me
in
the
garden
of
the
disillusioned.
Y
a
quand
même
des
gens
qui
nous
aiment
réellement,
vraiment.
There
are
still
people
who
love
us
truly,
really.
Jdédie
ce
morceau
à
ma
ptite
sur,
Casandra,
à
mon
ptit
frère,
Kévin,
et
à
ma
mère.
I
dedicate
this
song
to
my
little
sister,
Casandra,
to
my
little
brother,
Kévin,
and
to
my
mother.
Quand
j'serais
K.O.
comme
Alain
Souchon.
When
I'm
K.O.
like
Alain
Souchon.
Descendu
des
plateaux
trop
Hauts
Down
from
the
plateaus
too
High
Et
qu'il
ne
restera
que
mes
chansons.
And
all
that
will
remain
are
my
songs.
Combien,
combien
seront
encore
à
mes
côtés?
How
many,
how
many
will
still
be
by
my
side?
Combien
m'aiment
vraiment?
How
many
truly
love
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alix Mathurin, Dominique Westrich, Bruno Edjenguele, Gregory Gallerne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.