J'revendique et j'dis qu'il y a trop de paprasses pour s'inscrire aux Assedic ou à la CAF.
I claim and I say there's too much damn paperwork to register for unemployment or social services.
Encore plus galère pour un appart, sans fausses fiches de paies tu t'en sors ap.
It's even harder for an apartment, without fake pay stubs you're out of luck, girl.
C'est comme si on poussait les gens à tricher, rares sont ceux qui gagnent
3 fois le prix du loyer.
It's as if they're pushing people to cheat, rare are those who earn
3 times the rent.
Voyez,
See,
Les gens, sous les dettes, sont broyés, noyés, qu'est ce que vous croyez?
People, under debt, are crushed, drowned, what do you think?
Ca y est ils ont la tête sous l'eau, n'y arrivent pas, même avec un boulot ne s'en sortent pas.
There they are, head underwater, they can't make it, even with a job they can't get by.
Les gens vivent sous crédit, c'est dit, à mes cotés: Teddy, Medhi, Boobacar et j'suis reparti.
People live on credit, it's said, by my side: Teddy, Medhi, Boobacar and I'm off again.
J'revendique et j'dis qu'avec l'euro, tout a augmenté, j'ai l'impression que les commerçants ont bien grattés.
I claim and I say that with the euro, everything has gone up, I feel like the shopkeepers have really scraped the bottom of the barrel.
On a voulu nous faire croire que les prix n'ont pas changés, mais j'ai des yeux pour voir, et j'sais compter.
They wanted us to believe that prices haven't changed, but I have eyes to see, and I know how to count.
J'ressens le vide dans mes poches, tout le monde se plaint, des plus éloignés aux plus proches.
I feel the emptiness in my pockets, everyone complains, from the furthest to the closest.
C'est la crise, les gens sont dans la rue, font face aux élus, plus de retraite, plus de Sécu.
It's the crisis, people are in the street, facing the elected officials, no more retirement, no more Social Security.
T'as, t'as vu ça, la France change, et j't'assure que les plus pauvres ne gagnent pas au change, donc j'revendique avec sincérité et de ma bouche ne s'échappe que vérité.
You, you've seen it, France is changing, and I assure you that the poorest don't win in the exchange, so I claim with sincerity and from my mouth escapes only truth.
Refrain:
Chorus:
Frangin faut que tu lèves ta main quand Kery James revendique et s'implique j'texplique, t'as le fond et la forme, le contenu, l'instru, ça tue et sais tu, que d'Orly jusqu'à Garges les Gonesses, dans ces revendications, tout les gens s'y reconnaissent, demande leur, Kery James ils connaissent, rappeur authentique véridique et honnête.
Brother, you have to raise your hand when Kery James claims and gets involved, I explain, you have the substance and the form, the content, the beat, it kills and do you know, that from Orly to Garges les Gonesses, in these claims, all people recognize themselves, ask them, Kery James they know, authentic rapper, truthful and honest.
J'revendique et j'dis que certains flics ont la langue légère et la gachette facile.
I claim and I say that some cops have a loose tongue and an itchy trigger finger.
Et quand abusivement ils tuent, ils sont mutés, provisoirement suspendus mais jamais détenus.
And when they abusively kill, they are transferred, temporarily suspended but never detained.
Ainsi ils ne prennent que du surcis, pour avoir injustement retiré une vie.
Thus they only get suspended sentences, for unjustly taking a life.
Tin, t'as vu ça ceci, pousse mes frères à croire qu'il y a une justice pour les arabes et les noirs.
Damn, you've seen this, this pushes my brothers to believe that there is a justice for Arabs and blacks.
J'revendique et j'dis qu'il y a trop de mômes qui insultent la police pour quedale, s'comportent dans la rue en vandales.
I claim and I say that there are too many kids who insult the police for nothing, behaving like vandals in the street.
Donc t'étonnes pas que Le Pen souhaiterait qu'on les remballent.
So don't be surprised that Le Pen would like them to be sent back.
J'revendique et j'indique que certains jeunes contribuent à la montée du racisme dans nos rues,
I claim and I point out that some young people contribute to the rise of racism in our streets,
Vu qu'ils alimentent la peur chez les français, entre les deux Frances, creusent le fossé.
Since they fuel fear among the French, between the two Frances, they dig the ditch.
J'revendique dans l'immédiat et dis que les médias ont faussés les dernières élections présidentielles.
I claim immediately and say that the media distorted the last presidential elections.
Tu te rapelles, l'insécurité comme générique, ils ont maintenus la France dans la panique.
You remember, insecurity as a generic, they kept France in panic.
Qu'ils s'étonnent pas que les gens aient votés FN, puisqu'ils ont confirmé Jean Marie Le Pen.
Let them not be surprised that people voted for the National Front, since they confirmed Jean Marie Le Pen.
Ils disent, immigration dans nos banlieues et banlieue
= vol drogue et violence, que veux tu que le français moyen pense? J'dis qu il y a eu trafic d'influence, les français se sont fais manipulés, de ma bouche ne s'échappe que vérité.
They say, immigration in our suburbs and suburbs
= theft, drugs and violence, what do you want the average French person to think? I say there was influence peddling, the French were manipulated, from my mouth escapes only truth.
Bon, là j'revendique pour l'Afrique
Well, here I claim for Africa
Juste une question ...
Just one question ...
OU EST PASSé NOTRE FRIC?
WHERE DID OUR MONEY GO?
Une terre si riche en matière première, et maintenant, du monde, on serait le tiers.
A land so rich in raw materials, and now, of the world, we would be the third.
Ils se sont emparés de nos richesses, en échange de coups de fouet et ce qu'ils laissent,
They seized our wealth, in exchange for lashes and what they leave,
Aux miens, c'est une mémoire d'esclave, même aujourd'hui ils tuent nos braves.
To my people, it is a memory of slavery, even today they kill our brave ones.
+ de 400 ans d'esclavage et l'Afrique, envers eux, aurait une dette
+ 400 years of slavery and Africa, towards them, would have a debt
Faut être bête ou peu honnête, pour pas reconnaitre qu'il ya là une incohérence
You have to be stupid or dishonest, not to recognize that there is an inconsistency here
L'Occident étend son influence, qui proteste, paye pour son imprudence
The West extends its influence, whoever protests, pays for their recklessness
Organisation de coups d'états, assassinats ciblés et vendettas
Organization of coups, targeted assassinations and vendettas
L'Afrique se relève pas, son économie se redresse pas
Africa is not recovering, its economy is not recovering
Car en ce qui concerne ses chefs d'états, il faut admettre qu'ils ont un fort penchant pour la corruption
Because as far as its heads of state are concerned, it must be admitted that they have a strong penchant for corruption
Mais là aussi, t'inquiètes j'ai des revendications
But here too, don't worry, I have claims
Comment ces Hommes osent trahir leur nation?
How dare these Men betray their nation?
Le fric vaut-il mieux que l'Honneur?
Is money worth more than Honor?
Ont-ils troqués la paix pour une autre heure?
Have they traded peace for another hour?
J'revendique et j'indique qu'il y a trop de noirs qui sont restés prisonniers de leur histoire, esclaves du passé comme au présent, imcapables d'aller de l'avant
I claim and I point out that there are too many black people who have remained prisoners of their history, slaves of the past as in the present, unable to move forward
Je revendique,
I claim,
J'indique qu'à mon sens, nécessairement, le rap doit avoir un sens
I indicate that in my opinion, necessarily, rap must have a meaning
Puisqu'il a sans aucun doute, une influence, une conséquence sur ce que sont nos jeunes.
Since it undoubtedly has an influence, a consequence on what our young people are.
La vie ce n'est pas que fric, flic et gun
Life is not just money, cops and guns
Ce n'est pas tout noir, comme ce n'est pas tout fun
It's not all black, just like it's not all fun
Ainsi quand j'prends le micro et que j'revendique, c'est que j'ai conscience du poids des mots
So when I take the microphone and I claim, it's because I'm aware of the weight of words
Yeahhh
Yeahhh
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.