Paroles et traduction Kery James - La vie c'est
Emeric,
joue
cette
mélodie,
cette
douce
mélodie
Emeric,
play
that
melody,
that
sweet
melody
Qui
ne
me
donne
pas
envie
de
rapper,
juste
parler
That
doesn't
make
me
want
to
rap,
just
talk
Juste
dire
ce
que
m'inspire
la
vie.
Just
say
what
life
inspires
in
me.
La
vie
est,
la
vie
c'est...
Life
is,
life
is...
Je
m'étonne
quand
je
me
rends
compte
à
quel
point
on
peut
aimer
la
vie
I'm
amazed
when
I
realize
how
much
we
can
love
life
Je
m'étonne
quand
je
constate
à
quel
point
on
est
attaché
à
la
vie
I'm
amazed
when
I
see
how
attached
we
are
to
life
On
s'y
accroche,
on
s'y
agrippe
fermement,
pourtant
We
cling
to
it,
we
grip
it
firmly,
yet
La
vie
n'est
pas
faite
que
de
bons
moments,
malgré
tout
on
l'aime
Life
is
not
made
of
only
good
times,
despite
everything
we
love
it
Et
pour
ne
pas
la
perdre...
on
perdrait
beaucoup
And
to
not
lose
it...
we
would
lose
a
lot
Car
la
vie
est...
la
vie
est
...
Because
life
is...
life
is
...
La
vie
est
comme
ces
fruits
dont
le
goût
est
sucré,
puis
soudainement
amer
Life
is
like
those
fruits
whose
taste
is
sweet,
then
suddenly
bitter
Elle
n'est
ni
noir,
ni
blanche,
non
elle
est
beaucoup
plus
complexe
que
cela
It
is
neither
black
nor
white,
no
it
is
much
more
complex
than
that
C'est
un
remarquable
mélange
de
douces
saveurs
It's
a
remarkable
blend
of
sweet
flavors
A
d'autres,
fortement
épicées.
To
others,
strongly
spiced.
Un
métissage
entre
le
bien
et
le
mal,
entre
l'agréable
et
le
détestable
A
mixture
between
good
and
evil,
between
the
pleasant
and
the
detestable
Entre
l'acceptable
et
l'inacceptable,
entre
le
vrai
et
le
faux
Between
the
acceptable
and
the
unacceptable,
between
the
true
and
the
false
Entre
l'illusion
et
la
réalité,
Between
illusion
and
reality,
Entre
l'espoir
et
la
crainte.
Between
hope
and
fear.
La
vie
peut
être
comme
un
film
sans
surprises
Life
can
be
like
a
movie
without
surprises
Car
il
peut
nous
sembler
que
ces
jours
se
suivent,
se
répètent
Because
it
may
seem
to
us
that
these
days
follow
each
other,
repeat
Se
suivent
se
répètent
et
se
ressemblent
Follow
each
other
repeat
and
resemble
each
other
Se
suivent,
se
répètent
et
s'ajoutent
les
uns
aux
autres
Follow
each
other,
repeat
and
add
to
each
other
Mais
parfois,
parfois
la
vie
te
surprend,
te
renoue,
te
secoue
But
sometimes,
sometimes
life
surprises
you,
ties
you
up,
shakes
you
Et
les
vagues
de
son
agitation
te
submergent
d'émotion
And
the
waves
of
its
agitation
overwhelm
you
with
emotion
L'action
succède
au
calme,
le
silence
est
recouvert
par
le
vacarme
Action
follows
calm,
silence
is
covered
by
din
Les
choses
se
bousculent,
tout
va
presque
trop
vite,
te
laissant
peu
de
temps
de
réflexion
Things
are
jostling,
everything
goes
almost
too
fast,
leaving
you
little
time
for
reflection
Les
éclairs
de
la
vie
foudroient
la
monotonie
de
ton
existence,
la
tempête
de
la
vie
dévaste
tes
habitudes
The
lightning
bolts
of
life
strike
the
monotony
of
your
existence,
the
storm
of
life
devastates
your
habits
Tandis
que
son
vent
désoriente
tes
points
de
vue,
car
la
vie
pour
nous
se
sont
les
changements
While
its
wind
disorients
your
points
of
view,
because
life
for
us
is
changes
On
aime,
on
aime
plus,
on
se
sent
bien,
on
se
sent
mal,
du
bien-être,
on
passe
au
mal
être
We
love,
we
love
no
more,
we
feel
good,
we
feel
bad,
from
well-being,
we
go
to
ill-being
Des
pleurs,
on
passe
à
la
joie,
de
la
joie
aux
larmes
de
tristesse,
puis
des
larmes
de
tristesse
aux
larmes
des
éclats
de
rire
la
vie
From
tears,
we
go
to
joy,
from
joy
to
tears
of
sadness,
then
from
tears
of
sadness
to
tears
of
bursts
of
laughter
life
La
vie
quoi,
la
vie
n'est
pas
la
même
pour
tous,
a
bas
la
démagogie,
on
ne
nait
pas
tous
égaux
Life
what,
life
is
not
the
same
for
everyone,
down
with
demagoguery,
we
are
not
all
born
equal
On
ne
s'engage
pas
dans
la
bataille
de
la
vie
avec
les
mêmes
armes
We
do
not
engage
in
the
battle
of
life
with
the
same
weapons
Car
la
vie
c'est
les
pauvres
et
les
riches,
les
beaux
et
les
laids
Because
life
is
the
poor
and
the
rich,
the
beautiful
and
the
ugly
Les
gens
drôles,
intelligents,
captivants,
brillants
Funny,
intelligent,
captivating,
brilliant
people
Et
les
gens
vides,
insignifiants
qui
semblent
n'avoir
rien
à
nous
apprendre
And
empty,
insignificant
people
who
seem
to
have
nothing
to
teach
us
Peut-on
parler
de
vie
sans
parler
d'amour,
mais
peut-on
parler
d'amour
sans
parler
de
souffrance
Can
we
talk
about
life
without
talking
about
love,
but
can
we
talk
about
love
without
talking
about
suffering
Non
excusez
moi,
dans
amour
c'est
vrai
qu'on
peut
aussi
entendre
confiance,
soutien
et
consolation
No
excuse
me,
in
love
it
is
true
that
we
can
also
hear
trust,
support
and
consolation
Pourtant
on
s'aime,
on
se
déteste,
on
s'aime,
on
se
déteste,
on
se
quitte,
on
se
rattrape,
on
se
rattrape
Yet
we
love
each
other,
we
hate
each
other,
we
love
each
other,
we
hate
each
other,
we
leave
each
other,
we
catch
up,
we
catch
up
Mais
on
s'aime
plus
...
But
we
don't
love
each
other
anymore
...
On
se
quitte
on
se
rattrape,
on
se
rattrape
on
se
quitte,
alors
qu'on
s'aime
encore
We
leave
each
other
we
catch
up,
we
catch
up
we
leave
each
other,
while
we
still
love
each
other
On
se
quitte,
on
se
rattrape,
on
s'aime,
on
se
déteste
pour
finalement
admettre
que
la
vie
c'est
nous
deux
We
leave
each
other,
we
catch
up,
we
love
each
other,
we
hate
each
other
to
finally
admit
that
life
is
the
two
of
us
La
vie
c'est
les
rencontres
et
les
ruptures,
les
liens
qui
se
fragilisent
rongés
par
le
temps
Life
is
about
encounters
and
breakups,
bonds
that
weaken
eaten
away
by
time
Les
ex-amis
qui
deviennent
nouveaux
ennemis
et
dont
la
préoccupation
première
est
de
nuire
Ex-friends
who
become
new
enemies
and
whose
primary
concern
is
to
harm
La
vie
c'est
des
sourires
hypocrites,
des
poignées
de
mains
peu
sincères,
des
"je
t'aime"
sans
profondeur
Life
is
hypocritical
smiles,
insincere
handshakes,
"I
love
you"
without
depth
Des
au
revoir
qu'on
souhaiterait
secrètement
être
des
adieux
Goodbyes
that
we
secretly
wish
were
goodbyes
La
vie
c'est
se
qui
est
vu,
et
se
qui
est
caché
Life
is
what
is
seen,
and
what
is
hidden
Alors
ma
vie
c'est
la
solitude,
le
replis
sur
moi
même
dans
la
tour
des
sentiments
So
my
life
is
solitude,
withdrawal
into
myself
in
the
tower
of
feelings
Car
la
vie
c'est
la
peur,
la
peur
d'être
seul,
la
peur
de
ne
pas
être
aimé,
la
peur
de
mourir,
la
peur
d'échouer,
la
peur
de
l'inconnu
Because
life
is
fear,
the
fear
of
being
alone,
the
fear
of
not
being
loved,
the
fear
of
dying,
the
fear
of
failing,
the
fear
of
the
unknown
La
peur
des
blessures
physiques
et
morales
The
fear
of
physical
and
moral
wounds
Une
peur
se
greffe
à
une
autre,
qui
elle
même
se
greffe
à
une
autre
et
finalement
on
peut
passer
toute
une
vie
à
avoir
peur
One
fear
is
grafted
onto
another,
which
itself
is
grafted
onto
another
and
finally
we
can
spend
a
lifetime
being
afraid
Et
ça
c'est
dramatique
And
that's
dramatic
La
vie
c'est
les
regrets,
cette
impression
d'avoir
manqué
le
coche
Life
is
regrets,
this
feeling
of
having
missed
the
boat
D'avoir
mal
agit
jusqu'a
éloigner
les
plus
proches
To
have
acted
badly
to
the
point
of
alienating
those
closest
to
us
La
vie
c'est
ces
tournants,
qu'on
prend
délibérément,
ou
involontairement,
ou
inconsciemment
qui
nous
amènent
aux
tourments
Life
is
these
turns,
that
we
take
deliberately,
or
involuntarily,
or
unconsciously
that
lead
us
to
torments
La
vie
c'est
cette
angoisse
qui
nous
paralyse,
perturbe
notre
analyse
Life
is
this
anguish
that
paralyzes
us,
disturbs
our
analysis
Et
c'est
là
que
la
vie
nous
dévoile
nos
faiblesses
And
that's
where
life
reveals
our
weaknesses
to
us
Elle
nous
apprend
que
seul,
on
est
pas
grand
chose
et
qu'au
fond
la
vie
c'est
...
les
autres
It
teaches
us
that
alone,
we
are
not
much
and
that
basically
life
is
...
others
La
vie
est
comme
une
jeu
d'échecs,
parfois
une
partie
très
serrée
entre
nous
et
nos
pulsions
Life
is
like
a
game
of
chess,
sometimes
a
very
tight
game
between
us
and
our
impulses
La
vie
c'est
le
temps
qui
passe,
vieillir,
perdre
sa
jeunesse,
mûrir,
perdre
son
innocence
Life
is
time
passing,
aging,
losing
our
youth,
maturing,
losing
our
innocence
Plus
on
vit
et
plus
nos
yeux
s'ouvrent
sur
la
réalité
de
cette
vie
The
more
we
live
and
the
more
our
eyes
open
to
the
reality
of
this
life
Et
aucune
fiction
n'est
plus
intense,
plus
douloureuse
que
le
film
de
cette
vie
And
no
fiction
is
more
intense,
more
painful
than
the
film
of
this
life
Vivre
c'est
se
rapprocher
sûrement
de
la
mort
To
live
is
to
surely
get
closer
to
death
Il
y
a
tant
de
chose
a
dire
sur
cette
vie,
que
je
pourrai
noircir
des
kilomètre
de
pages
blanches
There
are
so
many
things
to
say
about
this
life,
that
I
could
blacken
kilometers
of
white
pages
Car
la
vie
certains
meurent,
sans
en
comprendre
le
sens
Because
life
some
die,
without
understanding
the
meaning
Comme
si
la
vie
était
une
question
sans
réponse
As
if
life
were
an
unanswered
question
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aymeric David Westrich, Alix Jules Mathurin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.