Paroles et traduction Kery James - La vie c'est
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emeric,
joue
cette
mélodie,
cette
douce
mélodie
Эмерик,
сыграй
эту
мелодию,
эту
нежную
мелодию,
Qui
ne
me
donne
pas
envie
de
rapper,
juste
parler
Которая
не
вызывает
у
меня
желания
читать
рэп,
а
просто
говорить,
Juste
dire
ce
que
m'inspire
la
vie.
Просто
сказать,
что
меня
вдохновляет
в
жизни.
La
vie
est,
la
vie
c'est...
Жизнь
есть,
жизнь
это...
Je
m'étonne
quand
je
me
rends
compte
à
quel
point
on
peut
aimer
la
vie
Я
поражаюсь,
когда
осознаю,
насколько
сильно
мы
можем
любить
жизнь,
Je
m'étonne
quand
je
constate
à
quel
point
on
est
attaché
à
la
vie
Я
поражаюсь,
когда
вижу,
насколько
сильно
мы
привязаны
к
жизни.
On
s'y
accroche,
on
s'y
agrippe
fermement,
pourtant
Мы
цепляемся
за
нее,
крепко
держимся,
и
все
же
La
vie
n'est
pas
faite
que
de
bons
moments,
malgré
tout
on
l'aime
Жизнь
состоит
не
только
из
хороших
моментов,
но,
несмотря
на
это,
мы
любим
ее.
Et
pour
ne
pas
la
perdre...
on
perdrait
beaucoup
И
чтобы
не
потерять
ее...
мы
многое
бы
потеряли.
Car
la
vie
est...
la
vie
est
...
Потому
что
жизнь
это...
жизнь
это...
La
vie
est
comme
ces
fruits
dont
le
goût
est
sucré,
puis
soudainement
amer
Жизнь
подобна
фрукту,
вкус
которого
сначала
сладкий,
а
потом
внезапно
горький.
Elle
n'est
ni
noir,
ni
blanche,
non
elle
est
beaucoup
plus
complexe
que
cela
Она
не
черная
и
не
белая,
нет,
она
намного
сложнее.
C'est
un
remarquable
mélange
de
douces
saveurs
Это
удивительное
сочетание
нежных
ароматов
A
d'autres,
fortement
épicées.
С
другими,
очень
острыми.
Un
métissage
entre
le
bien
et
le
mal,
entre
l'agréable
et
le
détestable
Смешение
добра
и
зла,
приятного
и
отвратительного,
Entre
l'acceptable
et
l'inacceptable,
entre
le
vrai
et
le
faux
Приемлемого
и
неприемлемого,
правды
и
лжи,
Entre
l'illusion
et
la
réalité,
Иллюзии
и
реальности,
Entre
l'espoir
et
la
crainte.
Надежды
и
страха.
La
vie
peut
être
comme
un
film
sans
surprises
Жизнь
может
быть
как
фильм
без
сюрпризов,
Car
il
peut
nous
sembler
que
ces
jours
se
suivent,
se
répètent
Потому
что
нам
может
казаться,
что
дни
следуют
друг
за
другом,
повторяются,
Se
suivent
se
répètent
et
se
ressemblent
Следуют
друг
за
другом,
повторяются
и
похожи
друг
на
друга,
Se
suivent,
se
répètent
et
s'ajoutent
les
uns
aux
autres
Следуют
друг
за
другом,
повторяются
и
складываются
один
к
другому.
Mais
parfois,
parfois
la
vie
te
surprend,
te
renoue,
te
secoue
Но
иногда,
иногда
жизнь
удивляет
тебя,
связывает,
встряхивает,
Et
les
vagues
de
son
agitation
te
submergent
d'émotion
И
волны
ее
волнения
переполняют
тебя
эмоциями.
L'action
succède
au
calme,
le
silence
est
recouvert
par
le
vacarme
Действие
сменяет
спокойствие,
тишину
покрывает
шум,
Les
choses
se
bousculent,
tout
va
presque
trop
vite,
te
laissant
peu
de
temps
de
réflexion
Все
меняется,
все
происходит
слишком
быстро,
оставляя
тебе
мало
времени
на
размышления.
Les
éclairs
de
la
vie
foudroient
la
monotonie
de
ton
existence,
la
tempête
de
la
vie
dévaste
tes
habitudes
Молнии
жизни
поражают
монотонность
твоего
существования,
буря
жизни
разрушает
твои
привычки,
Tandis
que
son
vent
désoriente
tes
points
de
vue,
car
la
vie
pour
nous
se
sont
les
changements
А
ее
ветер
сбивает
тебя
с
толку,
потому
что
жизнь
для
нас
— это
перемены.
On
aime,
on
aime
plus,
on
se
sent
bien,
on
se
sent
mal,
du
bien-être,
on
passe
au
mal
être
Мы
любим,
разлюбляем,
чувствуем
себя
хорошо,
чувствуем
себя
плохо,
от
благополучия
переходим
к
страданиям,
Des
pleurs,
on
passe
à
la
joie,
de
la
joie
aux
larmes
de
tristesse,
puis
des
larmes
de
tristesse
aux
larmes
des
éclats
de
rire
la
vie
От
слез
переходим
к
радости,
от
радости
к
слезам
печали,
а
затем
от
слез
печали
к
слезам
от
смеха,
вот
она,
жизнь.
La
vie
quoi,
la
vie
n'est
pas
la
même
pour
tous,
a
bas
la
démagogie,
on
ne
nait
pas
tous
égaux
Жизнь,
понимаешь,
жизнь
не
одинакова
для
всех,
долой
демагогию,
мы
не
рождаемся
равными.
On
ne
s'engage
pas
dans
la
bataille
de
la
vie
avec
les
mêmes
armes
Мы
не
вступаем
в
битву
жизни
с
одинаковым
оружием,
Car
la
vie
c'est
les
pauvres
et
les
riches,
les
beaux
et
les
laids
Потому
что
жизнь
— это
бедные
и
богатые,
красивые
и
уродливые,
Les
gens
drôles,
intelligents,
captivants,
brillants
Забавные,
умные,
обаятельные,
блестящие
люди
Et
les
gens
vides,
insignifiants
qui
semblent
n'avoir
rien
à
nous
apprendre
И
пустые,
ничтожные
люди,
которые,
кажется,
ничему
нас
не
могут
научить.
Peut-on
parler
de
vie
sans
parler
d'amour,
mais
peut-on
parler
d'amour
sans
parler
de
souffrance
Можно
ли
говорить
о
жизни,
не
говоря
о
любви,
но
можно
ли
говорить
о
любви,
не
говоря
о
страдании?
Non
excusez
moi,
dans
amour
c'est
vrai
qu'on
peut
aussi
entendre
confiance,
soutien
et
consolation
Нет,
извини,
в
слове
"любовь",
правда,
можно
услышать
и
доверие,
поддержку
и
утешение.
Pourtant
on
s'aime,
on
se
déteste,
on
s'aime,
on
se
déteste,
on
se
quitte,
on
se
rattrape,
on
se
rattrape
И
все
же
мы
любим
друг
друга,
ненавидим
друг
друга,
любим,
ненавидим,
расстаемся,
миримся,
миримся,
Mais
on
s'aime
plus
...
Но
уже
не
любим...
On
se
quitte
on
se
rattrape,
on
se
rattrape
on
se
quitte,
alors
qu'on
s'aime
encore
Мы
расстаемся,
миримся,
миримся,
расстаемся,
хотя
все
еще
любим
друг
друга.
On
se
quitte,
on
se
rattrape,
on
s'aime,
on
se
déteste
pour
finalement
admettre
que
la
vie
c'est
nous
deux
Мы
расстаемся,
миримся,
любим,
ненавидим,
чтобы
в
конце
концов
признать,
что
жизнь
— это
мы
вдвоем.
La
vie
c'est
les
rencontres
et
les
ruptures,
les
liens
qui
se
fragilisent
rongés
par
le
temps
Жизнь
— это
встречи
и
расставания,
связи,
которые
ослабевают,
разъедаемые
временем,
Les
ex-amis
qui
deviennent
nouveaux
ennemis
et
dont
la
préoccupation
première
est
de
nuire
Бывшие
друзья,
которые
становятся
новыми
врагами,
и
чья
главная
забота
— причинить
вред.
La
vie
c'est
des
sourires
hypocrites,
des
poignées
de
mains
peu
sincères,
des
"je
t'aime"
sans
profondeur
Жизнь
— это
лицемерные
улыбки,
неискренние
рукопожатия,
неглубокие
"я
люблю
тебя",
Des
au
revoir
qu'on
souhaiterait
secrètement
être
des
adieux
Прощания,
которые
мы
тайно
хотели
бы
сделать
последними.
La
vie
c'est
se
qui
est
vu,
et
se
qui
est
caché
Жизнь
— это
то,
что
видно,
и
то,
что
скрыто.
Alors
ma
vie
c'est
la
solitude,
le
replis
sur
moi
même
dans
la
tour
des
sentiments
Поэтому
моя
жизнь
— это
одиночество,
уход
в
себя
в
башне
чувств,
Car
la
vie
c'est
la
peur,
la
peur
d'être
seul,
la
peur
de
ne
pas
être
aimé,
la
peur
de
mourir,
la
peur
d'échouer,
la
peur
de
l'inconnu
Потому
что
жизнь
— это
страх,
страх
одиночества,
страх
не
быть
любимым,
страх
смерти,
страх
неудачи,
страх
неизвестности,
La
peur
des
blessures
physiques
et
morales
Страх
физических
и
душевных
ран.
Une
peur
se
greffe
à
une
autre,
qui
elle
même
se
greffe
à
une
autre
et
finalement
on
peut
passer
toute
une
vie
à
avoir
peur
Один
страх
цепляется
за
другой,
который,
в
свою
очередь,
цепляется
за
другой,
и
в
итоге
можно
прожить
всю
жизнь
в
страхе.
Et
ça
c'est
dramatique
И
это
ужасно.
La
vie
c'est
les
regrets,
cette
impression
d'avoir
manqué
le
coche
Жизнь
— это
сожаления,
это
чувство
упущенной
возможности,
D'avoir
mal
agit
jusqu'a
éloigner
les
plus
proches
Чувство,
что
ты
поступил
неправильно,
оттолкнув
самых
близких.
La
vie
c'est
ces
tournants,
qu'on
prend
délibérément,
ou
involontairement,
ou
inconsciemment
qui
nous
amènent
aux
tourments
Жизнь
— это
повороты,
которые
мы
делаем
намеренно,
или
невольно,
или
бессознательно,
которые
приводят
нас
к
мучениям.
La
vie
c'est
cette
angoisse
qui
nous
paralyse,
perturbe
notre
analyse
Жизнь
— это
тревога,
которая
парализует
нас,
мешает
нашему
анализу,
Et
c'est
là
que
la
vie
nous
dévoile
nos
faiblesses
И
именно
здесь
жизнь
раскрывает
наши
слабости.
Elle
nous
apprend
que
seul,
on
est
pas
grand
chose
et
qu'au
fond
la
vie
c'est
...
les
autres
Она
учит
нас,
что
в
одиночку
мы
мало
что
значим,
и
что,
в
сущности,
жизнь
— это...
другие.
La
vie
est
comme
une
jeu
d'échecs,
parfois
une
partie
très
serrée
entre
nous
et
nos
pulsions
Жизнь
как
игра
в
шахматы,
иногда
очень
напряженная
партия
между
нами
и
нашими
импульсами.
La
vie
c'est
le
temps
qui
passe,
vieillir,
perdre
sa
jeunesse,
mûrir,
perdre
son
innocence
Жизнь
— это
время,
которое
проходит,
старение,
потеря
молодости,
взросление,
потеря
невинности.
Plus
on
vit
et
plus
nos
yeux
s'ouvrent
sur
la
réalité
de
cette
vie
Чем
больше
мы
живем,
тем
больше
наши
глаза
открываются
на
реальность
этой
жизни,
Et
aucune
fiction
n'est
plus
intense,
plus
douloureuse
que
le
film
de
cette
vie
И
никакой
вымысел
не
сравнится
по
интенсивности,
по
болезненности
с
фильмом
этой
жизни.
Vivre
c'est
se
rapprocher
sûrement
de
la
mort
Жить
— значит
уверенно
приближаться
к
смерти.
Il
y
a
tant
de
chose
a
dire
sur
cette
vie,
que
je
pourrai
noircir
des
kilomètre
de
pages
blanches
О
жизни
можно
сказать
так
много,
что
я
мог
бы
исписать
километры
чистых
страниц,
Car
la
vie
certains
meurent,
sans
en
comprendre
le
sens
Потому
что
некоторые
умирают,
так
и
не
поняв
ее
смысла,
Comme
si
la
vie
était
une
question
sans
réponse
Как
будто
жизнь
— это
вопрос
без
ответа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aymeric David Westrich, Alix Jules Mathurin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.