Paroles et traduction Konstantin Wecker - Das Ganze Schrecklich Schöne Leben
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Ganze Schrecklich Schöne Leben
A Whole Horribly Beautiful Life
Man
müsste
noch
mal
fünf,
sechs
Jahre
alt
sein
One
ought
to
be
five,
six
years
old
again
Und
das
vergessen,
was
danach
geschehn.
And
forget
what
happened
afterwards.
Gleich
hinterm
Haus
würde
ein
Zauberwald
sein
Right
behind
the
house
there'd
be
a
magic
forest
Mit
bösen
Hexen,
Rittern
und
mit
Feen.
With
wicked
witches,
knights
and
fairies.
Man
würd'
um
Gutenachtgeschichten
betteln
One
would
beg
for
bedtime
stories
Und
könnt'
nicht
wirklich
lange
ruhig
sein.
And
wouldn't
really
be
able
to
be
calm
for
long.
Man
könnte
sich
minütlich
neu
verzetteln
One
could
get
lost
in
new
things
every
minute
Und
plötzlich
sinnlos
durch
die
Gegend
schrein.
And
suddenly
scream
senselessly
all
over
the
place.
Der
Vater
wär'
der
stärkste
Mann
der
Welt,
Father
would
be
the
the
strongest
man
in
the
world,
Die
Mutter
schöner
als
der
schönste
Morgen.
Mother
more
beautiful
than
the
most
beautiful
morning.
Und
jeden
Tag
erwachte
man
als
Held,
And
every
day
one
would
wake
up
a
hero,
Und
jede
Nacht
wär'
man
im
Lieben
Gott
geborgen.
And
every
night
one
would
be
safe
in
the
hands
of
God.
Und
wenn
man
fällt,
kann
man
sich
fallen
lassen.
And
if
one
falls,
one
can
let
oneself
fall.
Du
weißt
ja,
dass
dich
immer
einer
fängt.
You
know
that
someone
will
always
catch
you.
Kein
Sommersonntag
würde
je
verblassen.
No
summer
Sunday
would
ever
fade.
Das
Leben
wär'
von
sanfter
Hand
gelenkt.
Life
would
be
guided
by
a
gentle
hand.
Vor
lauter
Lebenwollen
könnte
man
nicht
schlafen.
One
couldn't
sleep
for
sheer
will
to
live.
Man
würde
immer
viel
zu
früh
ins
Bett
gebracht.
One
would
always
be
put
to
bed
far
too
early.
Gesetze,
Konten
und
auch
Paragraphen
Laws,
accounts
and
also
paragraphs
Würden
ganz
einfach
ausgelacht.
Would
simply
be
laughed
at.
Man
sähe
Riesen
mit
den
Wolken
ziehen,
One
would
see
giants
wandering
with
the
clouds,
Und
hinterm
Stadtpark
parkte
schon
das
Meer.
And
behind
the
city
park
the
sea
would
already
be
parked.
Und
wenn
es
dunkel
wird,
muss
man
vor
Monstern
fliehen,
And
when
it
gets
dark,
one
has
to
flee
from
monsters,
Und
alles
Schöne
endete
nie
mehr.
And
everything
beautiful
would
never
end.
Man
würd'
auch
schreien,
strampeln,
toben,
weinen.
One
would
also
scream,
kick,
rage,
cry.
Das
Leben
wäre
auch
sehr
ungerecht.
Life
would
also
be
very
unjust.
Doch
kurz
darauf
würde
die
Sonne
wieder
scheinen.
But
shortly
thereafter
the
sun
would
shine
again.
Am
nächsten
Morgen
wär'
der
Tisch
gedeckt.
The
next
morning
the
table
would
be
set.
Noch
einmal
sich
vorm
Nikolaus
erschrecken,
Once
again
be
frightened
of
Santa
Claus,
Auch
wenn
er
eigentlich
wie
Papa
spricht,
Even
if
he
actually
looks
like
Papa,
Dem
Christkind
Hand
und
Herz
entgegenstrecken,
Hold
out
one's
hand
and
heart
to
the
Christ
child,
Auch
wenn
es
sich
verbirgt
im
Kerzenlicht.
Even
if
he
hides
in
the
candlelight.
Und
all
die
Streitigkeiten
und
die
Tränen?
And
all
the
quarrels
and
the
tears?
Und
das
was
man
so
schmerzlich
doch
vermisst?
And
that
which
one
painfully
misses?
Man
wär'
verzweifelt.
Doch
man
würde
sich
nicht
schämen,
One
would
be
desperate.
But
one
would
not
be
ashamed,
Nur
weil
die
Welt
noch
nicht
entzaubert
ist.
Just
because
the
world
has
not
yet
been
disenchanted.
Willst
du
das
wirklich?
- höre
ich
mich
fragen.
Do
you
really
want
that?
- I
hear
myself
ask.
Noch
einmal
neu
erleben,
was
danach
geschah?
Experience
again
what
happened
afterwards?
Das
ganze
Abenteuer
noch
mal
wagen?
Risk
the
whole
adventure
again?
Das
ganze
schrecklich
schöne
Leben?
- Ja!
The
whole
horribly
beautiful
life?
- Yes!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): K. Wecker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.