Konstantin Wecker - Ich lebe immer am Strand (Für Gottfried Benn) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Ich lebe immer am Strand (Für Gottfried Benn)




Ich lebe immer am Strand (Für Gottfried Benn)
I Always Live by the Beach (For Gottfried Benn)
Du, ich lebe immer am Strand
My dear, I always live by the beach
Unter dem Blütenfall des Meeres
Beneath the flowering sea
Du, ich sag ein Lied in den Sand
My dear, I hum a song into the sand
Ein fast vertraut imaginäres
One that's almost familiar, but purely imaginary
Und die Göttinnen Roms
And the Goddesses of Rome
Steigen herab zu mir
Descend to me
Voll von Welle und Gischt
Filled with waves and foam
Und nur mich im Visier
And fix their sights only on me
Und wo die Campagna
And where the Roman countryside
Noch ein weiches Stück Erde hat
Still has a soft piece of earth
Da besteigen sie mich
They mount me
Und ich habe die ganze Stadt
And I possess the whole city
Das ganze rötliche Rom
The entire reddish Rome
In meiner Schenkelgewalt
At my thighs' mercy
Die Wölfin kauert sich
The wolf cowers
An meinee Göttergestalt
Before my divine form
Du, ich lebe immer am Strand
My dear, I always live by the beach
Unter dem Blütenfall des Meeres
Beneath the flowering sea
Du, ich sag ein Lied in den Sand
My dear, I hum a song into the sand
Ein fast vertraut imaginäres
One that's almost familiar, but purely imaginary
Und die Dirnen der Stadt
And the prostitutes of the city
Betten mich abends ein
Accompany me to bed every evening
Ihre herrlichen Körper
Their delectable bodies
Brechen auf mich herein
Crash down upon me
Und aus den Ruinen
And from the ruins
Strömen die Diebe zum Meer
Thieves stream towards the sea
Aufruhr flammt auf
Unrest flares up
Sie entbinden ein Aufwieglerheer
They unleash a rebellious army
Das ganze rötliche Rom
The entire reddish Rome
Halten die Diebe besetzt
Is occupied by the thieves
Die Wölfin schaudert sich
The wolf shudders
Und weitet die Augen entsetzt
And widens her eyes in horror
Du, ich lebe immer am Strand
My dear, I always live by the beach
Unter dem Blütenfall des Meeres
Beneath the flowering sea
Du, ich sag ein Lied in den Sand
My dear, I hum a song into the sand
Ein fast vertraut imaginäres
One that's almost familiar, but purely imaginary
Meine schweigsame Hand
My silent hand
Wühlt sich zum Meer wie ein Tier
Burrows into the sea like an animal
Salz prasselt herab
Salt crackles down
Und ich bin betört von mir
And I am captivated by myself
Und tief aus dem Wasser
And deep from the water
Steigen Galeeren empor
Galleys rise
Päpste am Kiel
Popes at the helm
Um die Masten ein Trauerflor
A mourning veil around the masts
Das ganze südliche Meer
The whole southern sea
Breitet sich aus in der Stadt
Spreads out across the city
Die Wölfin heult und sinniert
The wolf howls and ponders
Was sie wohl falsch gemacht hat
What she must have done wrong
Du, ich lebe immer am Strand
My dear, I always live by the beach
Unter dem Blütenfall des Meeres
Beneath the flowering sea
Du, ich sag ein Lied in den Sand
My dear, I hum a song into the sand
Ein fast vertraut imaginäres
One that's almost familiar, but purely imaginary





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.