Paroles et traduction Konstantin Wecker - In diesen Nächten - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In diesen Nächten - Live
In these Nights - Live
In
diesen
Nächten,
wo
die
süßen
Gifte
In
these
nights,
where
the
sweet
poisons
Der
Einsamkeiten
durch
die
Straßen
rinnen,
Of
loneliness
flow
through
the
streets,
Vergeh
ich
mich
so
gern
an
mir.
I
lose
myself
so
willingly
in
myself.
Man
atmet
dumpfer,
und
man
hat
Gesichte,
One
breathes
more
heavily,
and
one
has
visions,
Und
aus
den
Straßenlöchern
treten
schwarze
Spinnen
And
out
of
the
potholes
emerge
black
spiders
Im
Dunst
von
Rotwein,
Rotz
und
Gier.
In
the
haze
of
red
wine,
snot,
and
greed.
Die
müden
Nutten
lehnen
an
den
Türen
The
tired
hookers
lean
against
the
doors
Wie
faules
Obst,
zertretbar
und
verdorben.
Like
rotten
fruit,
trampled
and
spoiled.
Es
klingt
Musik
an
aus
den
heilen
Welten.
Music
from
the
safe
worlds
sounds
out.
Die
Luft
ist
angefüllt
mit
Syphilisgeschwüren,
The
air
is
filled
with
syphilis
sores,
Und
in
den
Himmelbetten
ist
die
Lust
gestorben,
And
in
the
four-poster
beds,
lust
has
died,
Die
viel
zu
viele
zum
Menü
bestellten.
Which
too
many
ordered
on
the
menu.
In
diesen
Nächten
packt
mich
ein
Verlangen,
In
these
nights,
a
desire
seizes
me,
Das
wie
ein
Feuer
kommt,
um
all
den
Mist
That
comes
like
a
fire,
to
burn
through
all
the
crap
Und
Wirrwarr
meiner
Seele
zu
durchwandern.
And
confusion
of
my
soul.
Doch
ich
versuche
nicht,
mich
abzufangen,
But
I
don't
try
to
catch
myself,
Weil
es
ganz
sicherlich
schon
ein
Verbrechen
ist,
Because
it's
certainly
already
a
crime,
Nicht
so
kaputt
zu
sein
wie
all
die
andern.
Not
to
be
as
broken
as
all
the
others.
An
manchen
Fensterkreuzen
hängen
Tote,
Dead
men
hang
at
some
window
crosses,
Die
erst
in
ein,
zwei
Jahren
sterben
werden.
Who
will
only
die
in
a
year
or
two.
Unten
im
Rinnstein
fließt
das
Leben
ab.
Life
ebbs
away
in
the
gutter
below.
Ein
Heilsarmist
verliest
die
zehn
Gebote.
A
Salvationist
reads
the
Ten
Commandments.
Man
hat
es
satt
und
legt
sich
hin
zum
Sterben.
One
is
tired
of
it
all
and
lies
down
to
die.
Doch
selbst
zum
Sterben
ist
die
Zeit
zu
knapp.
But
even
for
dying,
there
is
too
little
time.
Ein
Volk
in
Agonie,
und
trotzdem
lebt
es
A
people
in
agony,
and
yet
it
lives
Unter
der
Maske
tot
wie
jene
Fische,
Under
the
mask,
dead
like
those
fish,
Die
noch
mal
leuchten,
kurz
bevor
sie
enden.
That
glow
one
more
time
before
they
end.
Und
in
den
letzten
Zügen
schwebt
es
And
in
its
last
breaths
it
hovers
Noch
einmal
überm
Sumpf
in
aller
Frische
Once
more
over
the
swamp
in
all
its
freshness
Und
zeigt
dir
strahlend
trotzend
Stirn
und
Lenden.
And
shows
you
its
forehead
and
loins
radiantly
defiant.
In
diesen
Nächten
packt
mich
ein
Verlangen,
In
these
nights,
a
desire
seizes
me,
Das
wie
ein
Feuer
kommt,
um
all
den
Mist
That
comes
like
a
fire,
to
burn
through
all
the
crap
Und
Wirrwarr
meiner
Seele
zu
durchwandern.
And
confusion
of
my
soul.
Doch
ich
versuche
nicht,
mich
abzufangen,
But
I
don't
try
to
catch
myself,
Weil
es
ganz
sicherlich
schon
ein
Fehler
ist,
Because
it's
certainly
already
a
mistake,
Nicht
so
kaputt
zu
sein
wie
all
die
andern.
Not
to
be
as
broken
as
all
the
others.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Konstantin Wecker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.