Konstantin Wecker - Vaterland - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Vaterland




Vaterland
Fatherland
Vata
Father
Is des wirklich wahr
Is it really true
Warst du wirklich a sozi in die dreißiger jahr?
Were you really a socialist in the thirties?
Warst du wirklich damals im widerstand
Were you really in the resistance back then
Hast gekämpft gegns eigene vaterland?
Did you fight against your own fatherland?
Vata
Father
I muass mi schama
I have to be ashamed
I möcht an andern nama
I want another name
In der schul'
In school
Du glaubst ned
You don't believe
Wie peinlich des is
How embarrassing it is
Da heissen's di an kommunist
They call you a communist
Und der bua träumt von recht und ordnung
And the boy dreams of law and order
Von an gsunden
Of a healthy
Graden tritt
Straight step
Und im geist
And in the spirit
Da hört ers marschieren
He hears them marching
Und im geist
And in the spirit
Da marschiert er scho mit
He's already marching along
Und der vata woass ned aus no ein
And the father doesn't know what to do anymore
So weit is scho kumma mit der duckerei
It's come so far with the ducking
Mit kommunistenhatz und berufsverbot
With communist hunts and Berufsverbot
Und wirtschaftswunder und arbeitsnot
And economic miracle and unemployment
Da wehrst di dei lebn lang gegen all den schutt
You defend yourself all your life against all that rubbish
Und dann machas dafür dein sohn kaputt
And then they destroy your son for it
Und der vata nimmt si a nacht lang zeit
And the father takes a whole night
Und verzählt dem buam von der unmenschlichkeit
And tells the boy about the inhumanity
Von kriag
About war
Von kz
About concentration camps
Von feigheit der leit
About the cowardice of the people
Und er plärrt
And he yells
Paß auf
Watch out
Die macha si bald wieder breit!
They'll soon be back!
Dann packt der bua seine sachen
Then the boy packs his things
Sagt: vata
Says: father
Da muass i doch lachen
I have to laugh
Du kannst es doch überall lesen
You can read it everywhere
Des is doch ganz anders geweswn
It was completely different
Und dann träumt er von hohen stiefeln
And then he dreams of high boots
Und von männern aus stahl und granit
And of men of steel and granite
Und im geist
And in the spirit
Da hört er trompeten
He hears trumpets
Und im geist
And in the spirit
Da marschiert er schon mit
He's already marching along
Und der vata woass ned aus no ein
And the father doesn't know what to do anymore
So weit is scho kumma mit der duckerei
It's come so far with the ducking
Mit kommunistenhatz und berufsverbot
With communist hunts and Berufsverbot
Und wirtschaftswunder und arbeitsnot
And economic miracle and unemployment
Da wehrst di dei lebn lang gegen all den schutt
You defend yourself all your life against all that rubbish
Und dann machas dafür dein sohn kaputt
And then they destroy your son for it
Und a paar wocha später steht der bua vor der tür
And a few weeks later the boy stands at the door
Und zittert und flüster: i ko nix dafür
And trembles and whispers: I can't help it
Die macha ernst
They're serious
Die basteln granaten
They're making grenades
Die redn von volkssturm und attentaten
They talk about Volkssturm and assassinations
Vata
Father
I muass mi schama
I have to be ashamed
I möcht an andern nama
I want another name
Wir ham - i trau mirs gor ned sagn
We have - I dare not say it
Gestern nacht im streit an mann erschlagn
Killed a man last night in a fight
Und der vata denkt an früher
And the father thinks of the past
Hört die grausamen stiefel marschieren
Hears the cruel boots marching
Und im geist
And in the spirit
Da marschieren di noch immer
They're still marching
Und schon morgen ko des wieder passieren
And tomorrow it could happen again
Und wie so viele andere kriagt er an zorn
And like so many others, he gets angry
Was is bloß wieder aus deutschland worn?
What has become of Germany again?
Mit kommunistenhatz und berufsverbot
With communist hunts and Berufsverbot
Mit wirtschaftswunder und arbeitsnot
With economic miracle and unemployment
Da wehrst di dei lebn lang gegen all den schutt
You defend yourself all your life against all that rubbish
Da machas dafür deine kinder kaputt
They destroy your children for it





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.