Kuban - Jak Gdyby Nic - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kuban - Jak Gdyby Nic




Jak Gdyby Nic
As If Nothing Happened
Trzaskam znów drzwiami, za późno by martwić się
Slamming doors again, too late to worry now
Rytm już krokami wygrywam i tańczyć chcę
I'm setting the rhythm with my steps, I want to dance
Problemy trawić mam jutro dziś zamknij się
Problems I'll deal with tomorrow, just shut up today
Jak panicz nietrzeźwo choć ostatni dzień
Like a drunk rich kid, even though it's the last day
Chcę zapomnieć o wszystkim więc dolewam, dolewam, dolewam, dolewam
I want to forget everything, so I pour, pour, pour, pour
I tłumaczę jak każdy się wiesz to nie tak, to nie tak, to nie tak, to nie tak
And I explain like everyone, you know, it's not like that, not like that, not like that, not like that
Chcę zapomnieć o wszystkim wiec dolewam, dolewam, dolewam, dolewam
I want to forget everything, so I pour, pour, pour, pour
I tłumaczę jak każdy się wiesz to nie tak, to nie tak, to nie tak, to nie tak
And I explain like everyone, you know, it's not like that, not like that, not like that, not like that
Od zawsze, rzucać mi wszystko przychodzi najłatwiej
Since forever, throwing everything away comes easiest to me
Stale mnie dziwi ta gra
This game constantly surprises me
Akcje, w których inni popchnięci pod bramkę
Actions where others are pushed against the wall
Dla mnie jak poranny kac
For me, it's like a morning hangover
Rację czy mają oni czy ja to nieważne
Whether they or I are right, it doesn't matter
Finał nas czeka ten sam
The same ending awaits us all
I to właśnie kto cię pamięta buduje twą range
And it's who remembers you that builds your rank
Kiedy pochłonie cię piach
When the sand consumes you
Zapytania znak
Questions mark
Rujnuje siebie czy ją, czy już nas?
Is he ruining himself, her, or us?
Jakie nas? Telefony od ciebie na off, nie ma nas
What us? Your phone is off, there is no us
Odpowiedzialność, ktoś mnie rozbroi jak to powiem na głos
Responsibility, someone disarm me when I say it out loud
Nie wydzwaniałem jak z koleżanką naszła ochota by pochłonąć miasto
I didn't call when you and your friend felt like devouring the city
Tak czy nie? Bo znasz chore jazdy wiem
Yes or no? Because you know the crazy rides, I know
Może jutro już tak pogadajmy, weź
Maybe tomorrow, let's talk then, come on
Dziś będę na bank jak uparty cieć
Today I'll be stubborn as hell
Ale jutro przytaknę do antytez
But tomorrow I'll agree to antitheses
Walczę z myślami, czy ćpać chcę, jak gdyby nic
I fight with thoughts, do I want to get high, as if nothing happened
Mam jazdę na bani, znów w taxie, jak gdyby nic
My head is spinning, again in a taxi, as if nothing happened
Walczę z myślami, czy ćpać chcę, jak gdyby nic
I fight with thoughts, do I want to get high, as if nothing happened
Mam jazdę na bani, znów w taxie, jak gdyby nic
My head is spinning, again in a taxi, as if nothing happened
Chcę zapomnieć o wszystkim więc dolewam, dolewam, dolewam, dolewam
I want to forget everything, so I pour, pour, pour, pour
I tłumaczę jak każdy się wiesz to nie tak, to nie tak, to nie tak, to nie tak
And I explain like everyone, you know, it's not like that, not like that, not like that, not like that
Chcę zapomnieć o wszystkim więc dolewam, dolewam, dolewam, dolewam
I want to forget everything, so I pour, pour, pour, pour
I tłumaczę jak każdy się wiesz to nie tak, to nie tak, to nie tak, to nie tak
And I explain like everyone, you know, it's not like that, not like that, not like that, not like that
(Zawsze znajdę jakąś wymówkę)
(I'll always find some excuse)
(Przykładowo)
(For example)
Rap, raz unosi, raz spycha do dna
Rap, sometimes lifts you up, sometimes pushes you down
Im hamulce bardziej wysiadają, to tym mocniej kładę nogę na gaz
The more the brakes fail, the harder I press the gas
To nawet trochę mnie bawi, brak mi chęci by się trochę naprawić
It even amuses me a bit, I lack the will to fix myself a little
Czuje się jak młody chłopiec na fali, ciekawe jak wyglądam okiem swoich ziomali
I feel like a young boy on a wave, I wonder how I look in the eyes of my friends
No tak, ziomale jak zwykle ważniejsi, lubię płatać figle kiedy zrzędzi
Right, friends are as usual more important, I like to play tricks when she nags
Żyje tym cyrkiem a ty nie spisz, jak gdyby nic przyjdę ale nie krzycz
I live by this circus and you don't sleep, as if nothing happened, I'll come but don't scream
Przyjdę, ale nie krzycz
I'll come, but don't scream
Jak gdyby nic przyjdę, ale nie krzycz
As if nothing happened, I'll come, but don't scream
Przyjdę, ale nie krzycz
I'll come, but don't scream
Jak gdyby nic przyjdę, ale nie krzycz
As if nothing happened, I'll come, but don't scream
Walczę z myślami, czy ćpać chcę, jak gdyby nic
I fight with thoughts, do I want to get high, as if nothing happened
Mam jazdę na bani, znów w taxie, jak gdyby nic
My head is spinning, again in a taxi, as if nothing happened
Walczę z myślami, czy ćpać chcę, jak gdyby nic
I fight with thoughts, do I want to get high, as if nothing happened
Mam jazdę na bani, znów w taxie, jak gdyby nic
My head is spinning, again in a taxi, as if nothing happened
Chcę zapomnieć o wszystkim więc dolewam, dolewam, dolewam, dolewam
I want to forget everything, so I pour, pour, pour, pour
I tłumaczę jak każdy się wiesz to nie tak, to nie tak, to nie tak, to nie tak
And I explain like everyone, you know, it's not like that, not like that, not like that, not like that
Chcę zapomnieć o wszystkim więc dolewam, dolewam, dolewam, dolewam
I want to forget everything, so I pour, pour, pour, pour
I tłumaczę jak każdy się wiesz to nie tak, to nie tak, to nie tak, to nie tak
And I explain like everyone, you know, it's not like that, not like that, not like that, not like that
(Dolewam, dolewam, dolewam, dolewam)
(I pour, pour, pour, pour)
(To nie tak, to nie tak, to nie tak, to nie tak)
(It's not like that, not like that, not like that, not like that)
(Dolewam, dolewam, dolewam, dolewam)
(I pour, pour, pour, pour)
(To nie tak, to nie tak, to nie tak, to nie tak)
(It's not like that, not like that, not like that, not like that)





Writer(s): Dominik Zielonka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.