Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kwagga Karnaval
Карнавал Квагги
Ou
Trompie
was
'n
lekker,
lekker
man
Старина
Тромпи,
парень
хоть
куда,
Elke
aand
vasgenaal
by
die
bar
Кажду
ночь
к
бару
прикован
был
он.
Sy
dop
was
dubbel,
vel
diep
verrimpel
С
кубком
крепким,
в
кожу
весь
изборождён,
Sy
lewe
'n
staalsnaar-
bokskitaar
Словно
струна
жизни,
букскес-гитарой
он
слыл.
Maar
op
'n
Vrydag
by
die
Kwaggaberg
Hotel
Но
в
ту
пятницу
у
горы
Квагги
в
отеле,
Was
dit
Stomp
Ou
Tromp
Там
был
Сломанный
Тромп,
En
sy
beste
bende
pels
И
его
лучший
одёжный
отряд.
Ou
Blikkies
was
'n
drommer
Старина
Бликкис
— то
был
барабанщик,
Die
beste
drommer
wat
Наш
луший
барабанщик,
'n
Johnnie
Rooi
kan
koop
Чтоб
найти
— страна
не
велика.
Dawie
de
Lange
die
backup-sanger
Доуи
де
Ланг
— он
просто
шикарен
в
игре,
Jis,
hy't
daai
baskitaar
laat
kook
Его
бас-гитара
горела
огнём.
En
elke
Vrydag
by
die
Kwaggaberg
Hotel
И
кажду
пятницу
у
горы
Квагги
в
отеле,
Speel
hulle
boereorkes
Играет
фермерский
оркестр,
By
die
Kwagga
Karnaval
На
Карнавале
Квагги.
Niemand
kan
seil
oor
die
vloer
Не
удержит
никто
пол
штурвал,
Niemand
kan
dans
soos
'n
boer
Так
не
спляшет
никто,
как
фермер.
Ons
Afrikaners
doen
dit
die
beste
Мы,
африканеры,
пляшем
краше
всех!
Niemand
kan
'n
pompie
so
pomp
Право,
мастерски
промчится
пляс,
Met
soveel
kuns
en
kultuur
Столько
в
нём
искусство
и
напор,
Soos
die
Boksombende
boereorkes
Как
у
Буксумского
отряда
оркестра.
Daar
by
die
Kwagga
Там
у
Квагги,
Die
Kwagga
Karnaval
У
Карнавала
Квагги.
Is
die
boerebal
beter
as
die
res
Фермерский
бал
превыше
остальных,
Want
by
die
Kwagga
Karnaval
Ибо
на
Карнавале
Квагги
Gaan
al
die
mense
mal
Сойти
с
ума
готовы
все,
Vir
die
Boksombende
boereorkes
За
Буксумским
фермерским
оркестром!
Ou
Stompie
kon
'n
donkie,
daai
donkielong
Старина
Стомпи
— любую
гармошку,
Selfs
agter
sy
rug
speel
Сыграл
бы
и
вовсе
за
спиной.
Sy
oë
gesluit,
sy
lippe
tuit
Плутовато
глазом,
улыбка
на
лице,
Sy
skoene
altyd
piesang
geel
Ботиночки
в
банановый
цвет.
En
elke
Vrydag
was
dit
'n
boerebal
И
кажду
пятницу
— фермерский
бал,
Met
ou
Stomp
Ou
Trompie
Со
Сломанным
Тромпи
En
sy
beste
bende
pels
И
его
неповторимым
отрядом.
'n
Suid-Wes
man,
sy
naam
was
Jan
Юго-западняк
звался
Ян,
Kon
daai
orrel
mooi
laat
skree
Он
завыть
орган
прекрасно
мог.
Sy
vingers
dans
in
Afrikaans
На
африкаанс
пальцы
скажут
танец,
Soos
hy
die
note
lewe
gee
Как
звукам
он
вдыхал
приказ.
En
elke
Vrydag
by
die
Kwaggaberg
Hotel
И
кажду
пятницу
у
горы
Квагги
в
отеле,
Speel
hulle
boereorkes
Играет
фермерский
оркестр,
By
die
Kwagga
Karnaval
На
Карнавале
Квагги.
Hulle
begin
met
'n
two-step
Тустеп-разбег
зададут
пусть
сперва,
Die
meel
soos
van
Gogh
op
die
vloer
Муку
по
полу
штрихами
ван
Гога.
En
dan
sing
hulle
'n
liedjie
И
потом
запоют
они
песню,
Wat
gaan
oor
die
kuns
van
'n
boer
Что
всё
искусство
фермера
в
ней.
Niemand
kan
seil
oor
die
vloer
Не
удержит
никто
пол
штурвал,
Niemand
kan
dans
soos
'n
boer
Так
не
спляшет
никто,
как
фермер.
Ons
Afrikaners
doen
dit
die
beste
Мы,
африканеры,
пляшем
краше
всех!
Niemand
kan
'n
pompie
so
pomp
Право,
мастерски
промчится
пляс,
Met
soveel
kuns
en
kultuur
Столько
в
нём
искусство
и
напор,
Soos
die
Boksombende
boereorkes
Как
у
Буксумского
отряда
оркестра.
Daar
by
die
Kwagga
Там
у
Квагги,
Die
Kwagga
Karnaval
У
Карнавала
Квагги.
Is
die
boerebal
beter
as
die
res
Фермерский
бал
превыше
остальных,
Want
by
die
Kwagga
Karnaval
Ибо
на
Карнавале
Квагги
Gaan
al
die
mense
mal
Сойти
с
ума
готовы
все,
Vir
die
Boksombende
boereorkes
За
Буксумским
фермерским
оркестром!
Want
by
die
Kwagga
Karnaval
Ведь
на
Карнавале
Квагги
Gaan
al
die
mense
mal
Сойти
с
ума
готовы
все,
Vir
die
Boksombende
boereorkes
За
Буксумским
фермерским
оркестром!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugo Ludik, Nicholas Jordaan
Album
100%
date de sortie
08-11-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.