Kurt Darren - Bloubergstrand Se Sonsak - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kurt Darren - Bloubergstrand Se Sonsak




Bloubergstrand Se Sonsak
Bloubergstrand Sunset
Dink jy aan my as jy so in die aande ry verby daai plek waar ek en jy, ons eerste dans, gedans het?
Do you think of me as you drive past that place where we had our first dance?
Want ek dink aan jou wanneer ek kyk na hoe die Bloubergstrand se sonsak weer my laat traan.
'Cause I think of you when I watch the Bloubergstrand sunset and it brings tears to my eyes.
Ek skryf al weer 'n briefie.
I'm writing you another letter,
Ek stuur dit vir my liefie, maar sy antwoord my nie terug nie.
I'm sending it to my darling, but you're not replying.
Is daar iets wat ek nie weet nie?
Is there something I don't know?
Nie eers 'n SMS nie.
Not even a text,
Of poskaart in 'n bus nie.
Or a postcard in the mail.
Miskien verbeel ek my maar is daar iets wat ek nie weet nie?
Maybe I'm imagining things, but is there something I don't know?
Hoop sy't nie van my vergeet nie.
I hope you haven't forgotten about me.
Dink jy aan my as jy so in die aande ry vir by daai plek waar ek en jy, ons eerste dans, gedans het? Want ek dink aan jou wanneer ek kyk na hoe die Bloubergstrand se sonsak weer my laat traan.
Do you think of me as you drive past that place where we had our first dance? 'Cause I think of you when I watch the Bloubergstrand sunset and it brings tears to my eyes.
My e-pos permanent aan.
My email is always on.
Terroriseer die posman.
I'm terrorizing the mailman.
Sodra hy my sien wag dan, hardloop hy die naaste boom uit.
As soon as he sees me waiting, he runs and hides behind the nearest tree.
Miskien's sy in 'n oerwoud.
Maybe she's in a jungle,
Op see of dalk die Kongo.
At sea, or maybe the Congo.
Ek's baie seker dit is, hoekom sy nie vir my terug skryf.
I'm pretty sure that's why she's not writing back.
So môre koop ek maar a posduif.
So tomorrow, I'm buying a carrier pigeon.
Dink jy aan my as jy so in die aande ry vir by daai plek waar ek en jy, ons eerste dans, gedans het? Want ek dink aan jou wanneer ek kyk na hoe die Bloubergstrand se sonsak weer my laat traan.
Do you think of me as you drive past that place where we had our first dance? 'Cause I think of you when I watch the Bloubergstrand sunset and it brings tears to my eyes.
Hoekom, doen jy dit aan my?
Why are you doing this to me?
Dis as of jy lekker kry.
It's like you're enjoying it.
Hoekom, doen jy dit aan my?
Why are you doing this to me?
Dis as of jy lekker kry.
It's like you're enjoying it.
Hoekom, doen jy dit aan my?
Why are you doing this to me?
Dis as of jy lekker kry.
It's like you're enjoying it.
Hoekom doen jy dit aan my?
Why are you doing this to me?
Ek kan nie op hou wonder.
I can't stop wondering.
Dink jy aan my as jy so in die aande ry vir by daai plek waar ek en jy, ons eerste dans, gedans het? Want ek dink aan jou wanneer ek kyk na hoe die Bloubergstrand se sonsak weer my laat traan.
Do you think of me as you drive past that place where we had our first dance? 'Cause I think of you when I watch the Bloubergstrand sunset and it brings tears to my eyes.
Dink jy aan my as jy so in die aande ry vir by daai plek waar ek en jy, ons eerste dans, gedans het? Want ek dink aan jou wanneer ek kyk na hoe die Bloubergstrand se sonsak weer my laat traan.
Do you think of me as you drive past that place where we had our first dance? 'Cause I think of you when I watch the Bloubergstrand sunset and it brings tears to my eyes.





Writer(s): Johan Oberholzer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.