Brzmienie -
Sarsa
,
KęKę
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
chociaż
dziś
stoimy
pod
tym
samym
niebem
Und
obwohl
wir
heute
unter
demselben
Himmel
stehen,
Nie
takie
samo
słońce
jest
dla
mnie,
dla
Ciebie
ist
es
nicht
dieselbe
Sonne
für
mich
und
für
dich.
Nieważne
w
którą
stronę
zabierz
mnie
najdalej
Egal
in
welche
Richtung,
bring
mich
so
weit
weg
wie
möglich.
To
ty
wszystko
rozumiesz,
ja
wprowadzam
zamęt
Du
verstehst
alles,
ich
stifte
nur
Verwirrung.
Niech
dzieje
się
co
chce,
niech
mówią
o
nas
źle
Mag
geschehen,
was
will,
mögen
sie
schlecht
über
uns
reden,
Dokładne
brzmienie
znam
każdego
słowa
den
genauen
Klang
jedes
Wortes
kenne
ich.
Niech
dzieje
się
co
chce,
niech
mówią
o
nas
źle
Mag
geschehen,
was
will,
mögen
sie
schlecht
über
uns
reden,
Dokładne
brzmienie
znam
każdego
słowa
den
genauen
Klang
jedes
Wortes
kenne
ich.
Co
stanie
się
to
nieważne,
stoję
przy
swoim
jak
zawsze
Was
passiert,
ist
unwichtig,
ich
stehe
zu
meinem
Wort,
wie
immer.
Tyle
już
razy
nam
chcieli
doradzać
na
końcu
to
my
mamy
rację
So
oft
schon
wollten
sie
uns
Ratschläge
geben,
am
Ende
haben
wir
Recht.
Nawet
jak
znowu
się
zacznie
ludzkie
gadanie
i
zawiść
Auch
wenn
das
Gerede
der
Leute
und
der
Neid
wieder
anfangen,
Nim
się
obejrzysz
to
szybko
ucichnie
i
wyjdzie
na
nasze,
zobaczysz
wird
es
schnell
verstummen,
bevor
du
dich
versiehst,
und
es
wird
sich
zeigen,
dass
wir
Recht
hatten,
du
wirst
sehen.
Zatrzymałam
się
pomiędzy
nocą
a
dniem
Ich
bin
zwischen
Nacht
und
Tag
stehen
geblieben,
A
mogę
stać
po
środku,
mogę
stać
gdzie
chcę
und
ich
kann
in
der
Mitte
stehen,
ich
kann
stehen,
wo
ich
will.
Zaczynam
od
początku
za
każdym
razem
Ich
fange
jedes
Mal
von
vorne
an,
Inaczej
to
rozumiem,
nie
pamiętam
znaczeń
ich
verstehe
es
anders,
ich
erinnere
mich
nicht
an
die
Bedeutungen.
Niech
dzieje
się
co
chce,
niech
mówią
o
mnie
źle
Mag
geschehen,
was
will,
mögen
sie
schlecht
über
mich
reden,
Dokładne
brzmienie
znam
każdego
słowa
den
genauen
Klang
jedes
Wortes
kenne
ich.
Niech
dzieje
się
co
chce,
niech
mówią
o
mnie
źle
Mag
geschehen,
was
will,
mögen
sie
schlecht
über
mich
reden,
Dokładne
brzmienie
znam
każdego
słowa
den
genauen
Klang
jedes
Wortes
kenne
ich.
Ktoś
o
coś
pyta
- nic
nie
wiesz
Jemand
fragt
nach
etwas
– du
weißt
nichts.
Będą
ci
wmawiać
- w
nic
nie
wierz
Sie
werden
dir
etwas
einreden
wollen
– glaube
an
nichts.
Tyle
już
razy
nam
chcieli
pomagać
So
oft
schon
wollten
sie
uns
helfen,
Ja
wciąż
wolę
liczyć
na
Ciebie
ich
verlasse
mich
immer
noch
lieber
auf
dich.
Nawet
jak
ktoś
znów
uwierzy
Auch
wenn
jemand
wieder
glaubt,
W
kłamstwa
najgorsze,
pół
prawdy
an
die
schlimmsten
Lügen,
Halbwahrheiten,
Ważne,
że
mocno
trzymamy
się
razem
wichtig
ist,
dass
wir
fest
zusammenhalten,
I
wyjdzie
na
nasze,
zobaczysz
und
es
wird
sich
zeigen,
dass
wir
Recht
hatten,
du
wirst
sehen.
(Ooo,
oo,
oo...)
(Ooo,
oo,
oo...)
Śmieszne
jak
dobrze
pamiętam
to
brzmienie
Komisch,
wie
gut
ich
mich
an
diesen
Klang
erinnere,
Każdego
słowa
jedes
Wortes.
Ważne,
że
umiesz
dochować
mi
wiernie
Wichtig
ist,
dass
du
mir
treu
bleiben
kannst,
Każdego
słowa
jedes
Wortes.
Śmieszne
jak
dobrze
pamiętam
to
brzmienie
Komisch,
wie
gut
ich
mich
an
diesen
Klang
erinnere,
Każdego
słowa
jedes
Wortes.
Ważne,
że
umiesz
dochować
mi
wiernie
Wichtig
ist,
dass
du
mir
treu
bleiben
kannst,
Każdego
słowa
jedes
Wortes.
Każdego
słowa
Jedes
Wortes.
Dokładne
brzmienie
znam
każdego
słowa
Den
genauen
Klang
jedes
Wortes
kenne
ich.
Każdego
słowa
Jedes
Wortes.
Dokładne
brzmienie
znam
każdego
słowa
Den
genauen
Klang
jedes
Wortes
kenne
ich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yk Koi, Lorenzo Cosi, Marta Markiewicz, Piotr Dominik
Album
ToTu
date de sortie
23-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.