KęKę feat. Sarsa - Brzmienie - traduction des paroles en allemand

Brzmienie - Sarsa , KęKę traduction en allemand




Brzmienie
Klang
I chociaż dziś stoimy pod tym samym niebem
Und obwohl wir heute unter demselben Himmel stehen,
Nie takie samo słońce jest dla mnie, dla Ciebie
ist es nicht dieselbe Sonne für mich und für dich.
Nieważne w którą stronę zabierz mnie najdalej
Egal in welche Richtung, bring mich so weit weg wie möglich.
To ty wszystko rozumiesz, ja wprowadzam zamęt
Du verstehst alles, ich stifte nur Verwirrung.
Niech dzieje się co chce, niech mówią o nas źle
Mag geschehen, was will, mögen sie schlecht über uns reden,
Dokładne brzmienie znam każdego słowa
den genauen Klang jedes Wortes kenne ich.
Niech dzieje się co chce, niech mówią o nas źle
Mag geschehen, was will, mögen sie schlecht über uns reden,
Dokładne brzmienie znam każdego słowa
den genauen Klang jedes Wortes kenne ich.
Co stanie się to nieważne, stoję przy swoim jak zawsze
Was passiert, ist unwichtig, ich stehe zu meinem Wort, wie immer.
Tyle już razy nam chcieli doradzać na końcu to my mamy rację
So oft schon wollten sie uns Ratschläge geben, am Ende haben wir Recht.
Nawet jak znowu się zacznie ludzkie gadanie i zawiść
Auch wenn das Gerede der Leute und der Neid wieder anfangen,
Nim się obejrzysz to szybko ucichnie i wyjdzie na nasze, zobaczysz
wird es schnell verstummen, bevor du dich versiehst, und es wird sich zeigen, dass wir Recht hatten, du wirst sehen.
Zatrzymałam się pomiędzy nocą a dniem
Ich bin zwischen Nacht und Tag stehen geblieben,
A mogę stać po środku, mogę stać gdzie chcę
und ich kann in der Mitte stehen, ich kann stehen, wo ich will.
Zaczynam od początku za każdym razem
Ich fange jedes Mal von vorne an,
Inaczej to rozumiem, nie pamiętam znaczeń
ich verstehe es anders, ich erinnere mich nicht an die Bedeutungen.
Niech dzieje się co chce, niech mówią o mnie źle
Mag geschehen, was will, mögen sie schlecht über mich reden,
Dokładne brzmienie znam każdego słowa
den genauen Klang jedes Wortes kenne ich.
Niech dzieje się co chce, niech mówią o mnie źle
Mag geschehen, was will, mögen sie schlecht über mich reden,
Dokładne brzmienie znam każdego słowa
den genauen Klang jedes Wortes kenne ich.
Ktoś o coś pyta - nic nie wiesz
Jemand fragt nach etwas du weißt nichts.
Będą ci wmawiać - w nic nie wierz
Sie werden dir etwas einreden wollen glaube an nichts.
Tyle już razy nam chcieli pomagać
So oft schon wollten sie uns helfen,
Ja wciąż wolę liczyć na Ciebie
ich verlasse mich immer noch lieber auf dich.
Nawet jak ktoś znów uwierzy
Auch wenn jemand wieder glaubt,
W kłamstwa najgorsze, pół prawdy
an die schlimmsten Lügen, Halbwahrheiten,
Ważne, że mocno trzymamy się razem
wichtig ist, dass wir fest zusammenhalten,
I wyjdzie na nasze, zobaczysz
und es wird sich zeigen, dass wir Recht hatten, du wirst sehen.
(Ooo, oo, oo...)
(Ooo, oo, oo...)
Śmieszne jak dobrze pamiętam to brzmienie
Komisch, wie gut ich mich an diesen Klang erinnere,
Każdego słowa
jedes Wortes.
Ważne, że umiesz dochować mi wiernie
Wichtig ist, dass du mir treu bleiben kannst,
Każdego słowa
jedes Wortes.
Śmieszne jak dobrze pamiętam to brzmienie
Komisch, wie gut ich mich an diesen Klang erinnere,
Każdego słowa
jedes Wortes.
Ważne, że umiesz dochować mi wiernie
Wichtig ist, dass du mir treu bleiben kannst,
Każdego słowa
jedes Wortes.
Każdego słowa
Jedes Wortes.
Dokładne brzmienie znam każdego słowa
Den genauen Klang jedes Wortes kenne ich.
Każdego słowa
Jedes Wortes.
Dokładne brzmienie znam każdego słowa
Den genauen Klang jedes Wortes kenne ich.





Writer(s): Yk Koi, Lorenzo Cosi, Marta Markiewicz, Piotr Dominik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.