Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avant de partir
Before I Leave
Avant
de
partir
j'ai
tant
de
chose
à
dire
à
mon
public,
aux
miens
Before
I
leave,
I
have
so
much
to
say
to
my
audience,
to
my
people
A
tous
ces
gens
qui
m'ont
vu
grandir
To
all
those
who
have
watched
me
grow
J'aimerai
dire
avant
tout
que
c'est
la
sincérité
qui
m'retient
I
would
like
to
say
above
all
that
it
is
sincerity
that
holds
me
back
Le
peu
d'gens
qui
m'ecoutent
Je
trouve
la
force
dans
leur
soutien
The
few
people
who
listen
to
me,
I
find
strength
in
their
support
Avant
d'avoir
le
corps
recouvert
par
un
linceul,
Prenez
cette
chanson
c'est
comme
un
testament
à
elle
seule
Before
my
body
is
covered
by
a
shroud,
Take
this
song,
it's
like
a
testament
in
itself
J'ai
pris
conscience
de
mes
responsabilités
I
have
become
aware
of
my
responsibilities
Mes
paroles
peuvent
faire
du
bien
comme
elles
peuvent
égarées
My
words
can
do
good
just
as
they
can
lead
astray
Y'a
666
chemins
pour
faire
du
mal
There
are
666
ways
to
do
evil
Un
seul
chemin
pour
faire
partie
des
hommes
de
bien
Only
one
way
to
be
among
the
good
men
Créateur
de
toutes
les
créatures
pardonne
mes
impostures
Creator
of
all
creatures,
forgive
my
impostures
Si
la
mort
frappe
à
cet
instant
je
serais
en
mauvaise
posture
If
death
strikes
at
this
moment,
I
would
be
in
a
bad
position
J'aimerais
dire
aux
frères
gardez
l'espoir
I
would
like
to
say
to
the
brothers,
keep
hope
Sachez
que
le
bonheur
ne
se
trouve
pas
dans
les
squares
Know
that
happiness
is
not
found
in
the
squares
Se
souler
le
soir
ne
retarde
que
l'échéance
Getting
drunk
in
the
evening
only
delays
the
deadline
La
réalité
frappe
quand
l'alcool
redescend
tu
recouvres
tes
sens
Reality
hits
when
the
alcohol
wears
off,
you
regain
your
senses
Mon
frère
la
vie
est
trop
bref
c'est
maintenant
ou
jamais
My
brother,
life
is
too
short,
it's
now
or
never
Soit
tu
flanches
soit
tu
t'releves
Either
you
falter
or
you
get
up
Si
t'es
dans
l'illicite
sache
que
ton
frique
a
une
sale
odeur
If
you
are
in
the
illicit,
know
that
your
money
has
a
foul
odor
Il
vaut
pas
le
centieme
de
l'argent
gagné
à
la
sueur
It
is
not
worth
a
hundredth
of
the
money
earned
by
sweat
Avant
de
partir
j'aimerai
dire
aux
petites
soeurs
Before
I
leave,
I
would
like
to
say
to
the
little
sisters
Ne
perdez
pas
votre
fierté,
votre
imen
est
quelque
chose
de
sacré
Don't
lose
your
pride,
your
hymen
is
something
sacred
T'as
commis
des
erreurs
Laisse
pas
les
gens
te
juger
You
have
made
mistakes,
don't
let
people
judge
you
Dieu
a
fait
rentrer
au
paradis
des
ex-prostituées
Avant
de
partir
j'aimerais
dire
yéma
pardonne
moi
pour
les
tracas
que
j't'ai
causé
God
has
brought
ex-prostitutes
into
paradise
Before
I
leave,
I
would
like
to
say
yemma,
forgive
me
for
the
trouble
I
caused
you
Les
larmes
que
tu
as
versé
The
tears
you
shed
Tu
as
passé
des
nuits
blanches
à
m'attendre
devant
mon
lit
You
spent
sleepless
nights
waiting
for
me
by
my
bed
Soucieuse
de
voir
ton
fils
marié
à
la
nuit
Worried
about
seeing
your
son
married
to
the
night
Avant
de
rendre
l'âme
j'aimerais
dire
à
ma
femme
Merci
pour
ta
patience
tu
t'es
dévoué
corps
et
ame
Before
I
die,
I
would
like
to
say
to
my
wife,
Thank
you
for
your
patience,
you
have
devoted
yourself
body
and
soul
Tu
as
fait
de
moi
un
homme
que
serait
Adam
sans
Eve
You
made
me
a
man,
what
would
Adam
be
without
Eve
Derrière
chaque
grand
homme
se
cache
une
femme
avec
un
grand
F
Behind
every
great
man
is
a
woman
with
a
capital
W
Avant
de
m'éteindre
si
j'vivais
mes
dernières
heures
J'aimerais
les
passer
le
front
sur
un
tapis
de
prière
Before
I
fade
away,
if
I
were
living
my
last
hours,
I
would
like
to
spend
them
with
my
forehead
on
a
prayer
rug
Le
cul
entre
2 chaises
dont
une
est
électrique
My
ass
between
two
chairs,
one
of
which
is
electric
Condamné
à
perir
la
loi
divine
est
irreversible
Condemned
to
perish,
the
divine
law
is
irreversible
Avant
de
partir
j'aimerais
dire
j'ai
tout
sacrifié
pour
la
musique
Before
I
leave,
I
would
like
to
say
I
sacrificed
everything
for
music
J'ai
tout
donner
pour
la
musique
I
gave
everything
for
music
J'ai
vu,
manger,
penser
musique
I
saw,
ate,
thought
music
J'me
rappelle
au
lycee
le
peu
d'argent
que
j'avais,
J'achetais
pas
les
sappes
I
remember
in
high
school
the
little
money
I
had,
I
didn't
buy
clothes
Y'avait
les
seances
studio
à
payer
There
were
studio
sessions
to
pay
for
Avant
de
quitter
c'monde
Bon
Dieu
j'ai
un
souhait
J'aimerais
voir
les
enfants
d'Isaak
et
d'Ismael
vivrent
en
paix
Before
leaving
this
world,
Good
Lord,
I
have
a
wish,
I
would
like
to
see
the
children
of
Isaac
and
Ishmael
live
in
peace
J'reviens
de
palestine
mon
coeur
en
est
criblé
I
come
back
from
Palestine,
my
heart
is
riddled
with
it
J'ai
vu
à
Jerusalem
que
l'on
peut
tous
se
melanger
I
saw
in
Jerusalem
that
we
can
all
mix
Avant
de
m'eteindre
j'demande
pardon
à
tous
ceux
que
j'ai
froissé
Before
I
fade
away,
I
ask
forgiveness
from
all
those
I
have
offended
Mon
meilleur
pote
a
rendu
l'âme
on
s'est
quitté
sans
s'parler
merde
My
best
friend
passed
away,
we
left
without
talking
to
each
other,
damn
it
Quand
la
mort
frappe
c'est
trop
tard
les
regrets
rongent
When
death
strikes,
it's
too
late,
regrets
gnaw
J'en
est
des
larmes
à
chaque
fois
qu'il
me
visite
dans
mes
songes
I
have
tears
every
time
he
visits
me
in
my
dreams
Pas
besoin
de
parcourir
la
terre
pour
savoir
qu'on
est
désuni
You
don't
need
to
travel
the
earth
to
know
that
we
are
disunited
Dans
nos
quartiers
on
se
déchire
en
periode
de
pénurie
In
our
neighborhoods,
we
tear
each
other
apart
in
times
of
scarcity
On
se
jalouse
entre
nous
au
lieu
de
se
motiver
We
are
jealous
of
each
other
instead
of
motivating
each
other
Ton
pote
à
reussir
qu'est
ce
t'attends
pour
le
féliciter
Your
friend
has
succeeded,
what
are
you
waiting
for
to
congratulate
him
Avant
de
m'éteindre
j'aimerais
dire
à
ma
famille
à
quel
point
je
les
aime
Before
I
fade
away,
I
would
like
to
tell
my
family
how
much
I
love
them
Pour
eux
j'aurais
pu
donner
ma
vie
For
them,
I
could
have
given
my
life
Si
j'pars
avant
vous
à
mon
insu
j'en
suis
désolé
If
I
leave
before
you
without
your
knowledge,
I
am
sorry
J'vous
laisse
ma
descendance
si
ça
peut
vous
consoler
I
leave
you
my
descendants
if
that
can
console
you
Désolé
d'ne
pas
avoir
témoigné
mon
amour
autrement
Sorry
for
not
showing
my
love
otherwise
Mais
j'ai
trop
d'pudeur
et
j'me
lache
qu'à
travers
mes
chansons
But
I
have
too
much
modesty
and
I
only
let
go
through
my
songs
Rien
n'est
plus
important
que
les
liens
du
sang
Nothing
is
more
important
than
blood
ties
Touche
à
ma
famille
et
je
ferais
couler
le
sang
J'aimerais
aussi
dire
au
public
qu'aux
yeux
des
maisons
de
disque
vous
n'etes
que
du
chiffre
Touch
my
family
and
I
will
make
the
blood
flow
I
would
also
like
to
tell
the
public
that
in
the
eyes
of
record
companies
you
are
just
numbers
Que
la
plupart
des
artistes
sont
tous
des
hypocrites
That
most
artists
are
all
hypocrites
S'inventent
des
vies
Invent
lives
Vendent
leur
misère
pour
du
fric
Sell
their
misery
for
money
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.