Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tireur de coup franc
Free Kick Shooter
Ouais
ouais
c'est
ça!
Yeah,
yeah,
that's
right!
Paraît
que
tu
baises
qu't'as
du
pèse!(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Seems
like
you're
getting
laid
and
have
some
weight!
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tu
as
encore
oublié
ta
carte
bleue!(Ouais
ouais
c'est
ça!)
You
forgot
your
credit
card
again!
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tu
dis
que
t'es
sorti
avec
elle
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
You
say
you
went
out
with
her
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tout
le
monde
te
connais
t'es
cramé
tes
crochets
sont
téléphonés!
Everyone
knows
you,
you're
busted,
your
pick-up
lines
are
predictable!
Paraît
que
tu
baises
qu't'as
du
pèse!
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Seems
like
you're
getting
laid
and
have
some
weight!
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Paraît
que
t'es
un
gros
voyou(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Seems
like
you're
a
big
shot
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tu
es
une
fille
bien
et
tu
m'aimes
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
You're
a
good
girl
and
you
love
me
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tout
le
monde
te
connais
t'es
cramé
tes
crochets
sont
téléphonés!
Everyone
knows
you,
you're
busted,
your
pick-up
lines
are
predictable!
Tireur
de
Coup
franc
spécialisé
enveloppé
dans
la
lucarne
Free
kick
shooter,
specialized,
wrapped
in
the
top
corner
Le
pied
gauche
à
Adriano
et
le
pied
droit
à
Beckham
Left
foot
like
Adriano,
right
foot
like
Beckham
Raconte
pas
tes
histoires,
cesse
de
mitonner
Stop
telling
your
stories,
stop
making
things
up
Tout
le
monde
te
connais
t'es
cramé
tes
crochets
sont
téléphonés!
(yeahhh)
Everyone
knows
you,
you're
busted,
your
pick-up
lines
are
predictable!
(yeahhh)
Zerma
tu
baises
t'as
du
pèse?
Tell
me,
are
you
getting
laid,
do
you
have
some
weight?
Tu
roules
en
grosse
Ferrari
tu
oublies
qu'on
t'as
prêté
la
caisse!
You're
driving
a
big
Ferrari,
you
forget
we
lent
you
the
car!
Tu
vis
au
crochet
du
grand
frère,
lui
il
fait
des
sous!
You're
living
off
your
big
brother,
he's
the
one
making
money!
Détends-toi,
reste
sur
terre,
toi
tu
ne
vaux
pas
un
clou!
Relax,
stay
grounded,
you're
not
worth
a
dime!
Zerma
t'es
gros,
zerma
tu
vends
le
chit
en
gros
Tell
me,
you're
big,
you
sell
the
stuff
in
bulk
Mais
ça
fait
plus
de
10
mois
que
tu
me
dois
50
euros!
But
it's
been
over
10
months
since
you
owed
me
50
euros!
Zerma
tu
es
chaud,
et
tu
fais
le
vaillant,
la
dernière
fois
qu'il
y
avait
embrouille
tu
t'es
taillé
en
cavalant!
(tafiole!)
Tell
me,
you're
tough,
and
you
act
brave,
the
last
time
there
was
trouble
you
ran
away
like
a
coward!
(wimp!)
Zerma
tu
es
frais,
tu
es
fluide,
et
tu
as
beaucoup
de
ronds!
Tell
me,
you're
cool,
you're
smooth,
and
you
have
a
lot
of
money!
Mais
tu
tu
bébébéguéguaye
quand
il
faut
payer
l'addition!
But
you
stutter
when
it
comes
to
paying
the
bill!
Zerma
tu
dis
à
tout
le
monde
que
tu
es
sorti
avec
elle
Tell
me,
you
tell
everyone
you
went
out
with
her
Tu
l'as
même
pas
touché
tu
lui
fais
une
réputation
de
chienne!!!
You
haven't
even
touched
her,
you're
giving
her
a
reputation
as
a
slut!!!
Tu
as
encore
oublié
ta
carte
bleue!(Ouais
ouais
c'est
ça!)
You
forgot
your
credit
card
again!
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tu
dis
que
t'es
sorti
avec
elle
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
You
say
you
went
out
with
her
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tout
le
monde
te
connais
t'es
cramé
tes
crochets
sont
téléphonés!
Everyone
knows
you,
you're
busted,
your
pick-up
lines
are
predictable!
Paraît
que
tu
baises
qu't'as
du
pèse!
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Seems
like
you're
getting
laid
and
have
some
weight!
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Paraît
que
t'es
un
gros
voyou(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Seems
like
you're
a
big
shot
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tu
es
une
fille
bien
et
tu
m'aimes
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
You're
a
good
girl
and
you
love
me
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tout
le
monde
te
connais
t'es
cramé
tes
crochets
sont
téléphonés!
Everyone
knows
you,
you're
busted,
your
pick-up
lines
are
predictable!
Zerma
tu
rappes,
tu
soulèves
des
altères!
Tell
me,
you
rap,
you
lift
weights!
Les
minots
te
font
la
misère,
balayette
à
coup
de
pied
par
terre!
The
kids
give
you
a
hard
time,
sweeping
you
off
your
feet
with
a
kick!
A
la
télé
tu
fais
le
fier
On
TV
you
act
tough
Dans
le
ter-ter
tu
n'es
qu'une
autruche!
In
the
hood,
you're
just
an
ostrich!
Tête
baissée,
froc
baissé,
avec
un
micro
dans
l'anus!
Head
down,
pants
down,
with
a
microphone
in
your
ass!
Zerma
tu
fais
la
fille
bien,
hallal
W,
il
sort
la
liasse
tu
mouilles
direct
le
cuir
du
BMW!
Tell
me,
you
play
the
good
girl,
halal
way,
he
pulls
out
the
wad
of
cash,
you
immediately
wet
the
BMW's
leather!
Rien
que
tu
te
fais
soulever,
dans
tous
les
quartiers
t'es
cramé!
You
just
get
yourself
laid,
you're
busted
in
every
neighborhood!
Tu
veux
cacher
tes
dossiers
pour
essayer
d'te
marier
You
want
to
hide
your
past
to
try
to
get
married
Zerma
tu
sappes
la
race
mais
tu
ne
fais
que
coffrer
Tell
me,
you
dress
fly,
but
you
only
steal
Dernière
sappe,
les
poches
vides,
pas
de
quoi
payer
un
café
Latest
clothes,
empty
pockets,
not
enough
to
pay
for
a
coffee
Au
resto
tu
part
aux
toilettes,
quand
il
s'agit
de
payer!
At
the
restaurant
you
go
to
the
bathroom
when
it's
time
to
pay!
T'as
oublié
ton
porte-monnaie,
ouais
tout
le
monde
l'a
connait!
You
forgot
your
wallet,
yeah
everyone
knows
her!
Elle
a
25
ans,
méchant
appartement,
zerma
c'est
la
fille
la
plus
côté
du
département!
She's
25
years
old,
nice
apartment,
tell
me,
she's
the
most
popular
girl
in
the
department!
Lunettes
Prada,
Smart,
Casa,
woula
de
la
bombe
khoya
Prada
glasses,
Smart
car,
Casa,
wow
she's
a
bombshell
bro
Je
l'ai
rencontré
au
Dallas
gros!
I
met
her
at
the
Dallas,
man!
Ouais
ouais
c'est
ça!
Yeah,
yeah,
that's
right!
Paraît
que
tu
baises
qu't'as
du
pèse!(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Seems
like
you're
getting
laid
and
have
some
weight!
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tu
as
encore
oublié
ta
carte
bleue!(Ouais
ouais
c'est
ça!)
You
forgot
your
credit
card
again!
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tu
dis
que
t'es
sorti
avec
elle
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
You
say
you
went
out
with
her
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tout
le
monde
te
connais
t'es
cramé
tes
crochets
sont
téléphonés!
Everyone
knows
you,
you're
busted,
your
pick-up
lines
are
predictable!
Paraît
que
tu
baises
qu't'as
du
pèse!
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Seems
like
you're
getting
laid
and
have
some
weight!
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Paraît
que
t'es
un
gros
voyou(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Seems
like
you're
a
big
shot
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tu
es
une
fille
bien
et
tu
m'aimes
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
You're
a
good
girl
and
you
love
me
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tout
le
monde
te
connais
t'es
cramé
tes
crochets
sont
téléphonés!
Everyone
knows
you,
you're
busted,
your
pick-up
lines
are
predictable!
Zerma
tu
es
plein
de
connaissances
et
tu
es
plein
d'affaires!
Tell
me,
you
have
a
lot
of
connections
and
you're
full
of
business!
Tu
as
vendus
2-3
portables
tu
te
prends
pour
un
homme
d'affaires!
You
sold
2-3
phones,
you
think
you're
a
businessman!
Parait
que
tu
connais
du
monde,
tu
connais
un
tel
et
un
tel!
Seems
like
you
know
people,
you
know
so-and-so
and
so-and-so!
Tu
es
devenu
tout
rouge,
t'as
bégayé
quand
je
t'ai
passé
au
tel!
You
turned
all
red,
you
stuttered
when
I
put
you
on
the
phone!
Ohhh
il
est
où
Hamou?
Ohhh
where
is
Hamou?
Il
est
parti
aux
Etats-Unis,
avec
deux-trois
potos
à
lui,
sous
le
soleil
de
Miami!
He
went
to
the
United
States,
with
two
or
three
friends
of
his,
under
the
Miami
sun!
Putain,
arrête
tes
mitos!
Damn,
stop
your
lies!
J'ai
sonné
chez
lui,
sa
mère
m'a
dit
I
rang
his
doorbell,
his
mother
told
me
Ha
Samir,
wouldi
il
est
parti
en
kabylie
hein"!
Ha
Samir,
wouldi
he
went
to
Kabylie
eh"!
Paraît
que
tu
baises
qu't'as
du
pèse!(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Seems
like
you're
getting
laid
and
have
some
weight!
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tu
as
encore
oublié
ta
carte
bleue!(Ouais
ouais
c'est
ça!)
You
forgot
your
credit
card
again!
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tu
dis
que
t'es
sorti
avec
elle
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
You
say
you
went
out
with
her
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tout
le
monde
te
connais
t'es
cramé
tes
crochets
sont
téléphonés!
Everyone
knows
you,
you're
busted,
your
pick-up
lines
are
predictable!
Paraît
que
tu
baises
qu't'as
du
pèse!
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Seems
like
you're
getting
laid
and
have
some
weight!
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Paraît
que
t'es
un
gros
voyou(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Seems
like
you're
a
big
shot
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tu
es
une
fille
bien
et
tu
m'aimes
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
You're
a
good
girl
and
you
love
me
(Yeah,
yeah,
that's
right!)
Tout
le
monde
te
connais
t'es
cramé
tes
crochets
sont
téléphonés!
Everyone
knows
you,
you're
busted,
your
pick-up
lines
are
predictable!
Espèce
de
tireur
de
coup
franc!
You
free
kick
shooter!
Tu
es
un
gros
mythomane
tu
crois
qu'on
le
sais
pas
ça
ou
quoi?
You're
a
big
liar,
you
think
we
don't
know
that
or
what?
Ahhh
on
sait
que
tu
te
reconnais
quand
tu
écoutes
ce
morceau
la
famille!
Ahhh
we
know
you
recognize
yourself
when
you
listen
to
this
song,
family!
Ca
raconte
les
histoires,
ahh
les
histoires!
It
tells
stories,
ahh
stories!
Toujours,
toujours!
Always,
always!
Ce
soir
les
rappeurs
qui
disent
que
c'est
des
voyous!
Tonight,
the
rappers
who
say
they're
thugs!
Les
politiciens.
The
politicians.
On
attend
toujours
le
pouvoir
d'achat
We're
still
waiting
for
purchasing
power
Ce
soir
les
mecs,
les
filles,
dans
la
vie
normale,
il
y
a
toujours
des
gros
mythomanes,
des
gros
tireurs
de
coups
francs!
Tonight,
guys,
girls,
in
normal
life,
there
are
always
big
liars,
big
free
kick
shooters!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DJOGHLAL SAMIR, HEISSAT SILVESTRE RAPHAEL HENRI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.