L'algerino - Tireur de coup franc - traduction des paroles en anglais

Tireur de coup franc - L'algerinotraduction en anglais




Tireur de coup franc
Free Kick Shooter
Ouais ouais c'est ça!
Yeah, yeah, that's right!
Paraît que tu baises qu't'as du pèse!(Ouais ouais c'est ça!)
Seems like you're getting laid and have some weight! (Yeah, yeah, that's right!)
Tu as encore oublié ta carte bleue!(Ouais ouais c'est ça!)
You forgot your credit card again! (Yeah, yeah, that's right!)
Tu dis que t'es sorti avec elle (Ouais ouais c'est ça!)
You say you went out with her (Yeah, yeah, that's right!)
Tout le monde te connais t'es cramé tes crochets sont téléphonés!
Everyone knows you, you're busted, your pick-up lines are predictable!
Paraît que tu baises qu't'as du pèse! (Ouais ouais c'est ça!)
Seems like you're getting laid and have some weight! (Yeah, yeah, that's right!)
Paraît que t'es un gros voyou(Ouais ouais c'est ça!)
Seems like you're a big shot (Yeah, yeah, that's right!)
Tu es une fille bien et tu m'aimes (Ouais ouais c'est ça!)
You're a good girl and you love me (Yeah, yeah, that's right!)
Tout le monde te connais t'es cramé tes crochets sont téléphonés!
Everyone knows you, you're busted, your pick-up lines are predictable!
Tireur de Coup franc spécialisé enveloppé dans la lucarne
Free kick shooter, specialized, wrapped in the top corner
Le pied gauche à Adriano et le pied droit à Beckham
Left foot like Adriano, right foot like Beckham
Raconte pas tes histoires, cesse de mitonner
Stop telling your stories, stop making things up
Tout le monde te connais t'es cramé tes crochets sont téléphonés! (yeahhh)
Everyone knows you, you're busted, your pick-up lines are predictable! (yeahhh)
Zerma tu baises t'as du pèse?
Tell me, are you getting laid, do you have some weight?
Tu roules en grosse Ferrari tu oublies qu'on t'as prêté la caisse!
You're driving a big Ferrari, you forget we lent you the car!
Tu vis au crochet du grand frère, lui il fait des sous!
You're living off your big brother, he's the one making money!
Détends-toi, reste sur terre, toi tu ne vaux pas un clou!
Relax, stay grounded, you're not worth a dime!
Zerma t'es gros, zerma tu vends le chit en gros
Tell me, you're big, you sell the stuff in bulk
Mais ça fait plus de 10 mois que tu me dois 50 euros!
But it's been over 10 months since you owed me 50 euros!
Zerma tu es chaud, et tu fais le vaillant, la dernière fois qu'il y avait embrouille tu t'es taillé en cavalant! (tafiole!)
Tell me, you're tough, and you act brave, the last time there was trouble you ran away like a coward! (wimp!)
Zerma tu es frais, tu es fluide, et tu as beaucoup de ronds!
Tell me, you're cool, you're smooth, and you have a lot of money!
Mais tu tu bébébéguéguaye quand il faut payer l'addition!
But you stutter when it comes to paying the bill!
Zerma tu dis à tout le monde que tu es sorti avec elle
Tell me, you tell everyone you went out with her
Tu l'as même pas touché tu lui fais une réputation de chienne!!!
You haven't even touched her, you're giving her a reputation as a slut!!!
Tu as encore oublié ta carte bleue!(Ouais ouais c'est ça!)
You forgot your credit card again! (Yeah, yeah, that's right!)
Tu dis que t'es sorti avec elle (Ouais ouais c'est ça!)
You say you went out with her (Yeah, yeah, that's right!)
Tout le monde te connais t'es cramé tes crochets sont téléphonés!
Everyone knows you, you're busted, your pick-up lines are predictable!
Paraît que tu baises qu't'as du pèse! (Ouais ouais c'est ça!)
Seems like you're getting laid and have some weight! (Yeah, yeah, that's right!)
Paraît que t'es un gros voyou(Ouais ouais c'est ça!)
Seems like you're a big shot (Yeah, yeah, that's right!)
Tu es une fille bien et tu m'aimes (Ouais ouais c'est ça!)
You're a good girl and you love me (Yeah, yeah, that's right!)
Tout le monde te connais t'es cramé tes crochets sont téléphonés!
Everyone knows you, you're busted, your pick-up lines are predictable!
Et yo!
And yo!
Zerma tu rappes, tu soulèves des altères!
Tell me, you rap, you lift weights!
Les minots te font la misère, balayette à coup de pied par terre!
The kids give you a hard time, sweeping you off your feet with a kick!
A la télé tu fais le fier
On TV you act tough
Dans le ter-ter tu n'es qu'une autruche!
In the hood, you're just an ostrich!
Tête baissée, froc baissé, avec un micro dans l'anus!
Head down, pants down, with a microphone in your ass!
Zerma tu fais la fille bien, hallal W, il sort la liasse tu mouilles direct le cuir du BMW!
Tell me, you play the good girl, halal way, he pulls out the wad of cash, you immediately wet the BMW's leather!
Rien que tu te fais soulever, dans tous les quartiers t'es cramé!
You just get yourself laid, you're busted in every neighborhood!
Tu veux cacher tes dossiers pour essayer d'te marier
You want to hide your past to try to get married
Zerma tu sappes la race mais tu ne fais que coffrer
Tell me, you dress fly, but you only steal
Dernière sappe, les poches vides, pas de quoi payer un café
Latest clothes, empty pockets, not enough to pay for a coffee
Au resto tu part aux toilettes, quand il s'agit de payer!
At the restaurant you go to the bathroom when it's time to pay!
T'as oublié ton porte-monnaie, ouais tout le monde l'a connait!
You forgot your wallet, yeah everyone knows her!
Elle a 25 ans, méchant appartement, zerma c'est la fille la plus côté du département!
She's 25 years old, nice apartment, tell me, she's the most popular girl in the department!
Lunettes Prada, Smart, Casa, woula de la bombe khoya
Prada glasses, Smart car, Casa, wow she's a bombshell bro
Je l'ai rencontré au Dallas gros!
I met her at the Dallas, man!
Ouais ouais c'est ça!
Yeah, yeah, that's right!
Paraît que tu baises qu't'as du pèse!(Ouais ouais c'est ça!)
Seems like you're getting laid and have some weight! (Yeah, yeah, that's right!)
Tu as encore oublié ta carte bleue!(Ouais ouais c'est ça!)
You forgot your credit card again! (Yeah, yeah, that's right!)
Tu dis que t'es sorti avec elle (Ouais ouais c'est ça!)
You say you went out with her (Yeah, yeah, that's right!)
Tout le monde te connais t'es cramé tes crochets sont téléphonés!
Everyone knows you, you're busted, your pick-up lines are predictable!
Paraît que tu baises qu't'as du pèse! (Ouais ouais c'est ça!)
Seems like you're getting laid and have some weight! (Yeah, yeah, that's right!)
Paraît que t'es un gros voyou(Ouais ouais c'est ça!)
Seems like you're a big shot (Yeah, yeah, that's right!)
Tu es une fille bien et tu m'aimes (Ouais ouais c'est ça!)
You're a good girl and you love me (Yeah, yeah, that's right!)
Tout le monde te connais t'es cramé tes crochets sont téléphonés!
Everyone knows you, you're busted, your pick-up lines are predictable!
Zerma tu es plein de connaissances et tu es plein d'affaires!
Tell me, you have a lot of connections and you're full of business!
Tu as vendus 2-3 portables tu te prends pour un homme d'affaires!
You sold 2-3 phones, you think you're a businessman!
Parait que tu connais du monde, tu connais un tel et un tel!
Seems like you know people, you know so-and-so and so-and-so!
Tu es devenu tout rouge, t'as bégayé quand je t'ai passé au tel!
You turned all red, you stuttered when I put you on the phone!
Ohhh il est Hamou?
Ohhh where is Hamou?
Il est parti aux Etats-Unis, avec deux-trois potos à lui, sous le soleil de Miami!
He went to the United States, with two or three friends of his, under the Miami sun!
Putain, arrête tes mitos!
Damn, stop your lies!
J'ai sonné chez lui, sa mère m'a dit
I rang his doorbell, his mother told me
Ha Samir, wouldi il est parti en kabylie hein"!
Ha Samir, wouldi he went to Kabylie eh"!
Paraît que tu baises qu't'as du pèse!(Ouais ouais c'est ça!)
Seems like you're getting laid and have some weight! (Yeah, yeah, that's right!)
Tu as encore oublié ta carte bleue!(Ouais ouais c'est ça!)
You forgot your credit card again! (Yeah, yeah, that's right!)
Tu dis que t'es sorti avec elle (Ouais ouais c'est ça!)
You say you went out with her (Yeah, yeah, that's right!)
Tout le monde te connais t'es cramé tes crochets sont téléphonés!
Everyone knows you, you're busted, your pick-up lines are predictable!
Paraît que tu baises qu't'as du pèse! (Ouais ouais c'est ça!)
Seems like you're getting laid and have some weight! (Yeah, yeah, that's right!)
Paraît que t'es un gros voyou(Ouais ouais c'est ça!)
Seems like you're a big shot (Yeah, yeah, that's right!)
Tu es une fille bien et tu m'aimes (Ouais ouais c'est ça!)
You're a good girl and you love me (Yeah, yeah, that's right!)
Tout le monde te connais t'es cramé tes crochets sont téléphonés!
Everyone knows you, you're busted, your pick-up lines are predictable!
Espèce de tireur de coup franc!
You free kick shooter!
Tu es un gros mythomane tu crois qu'on le sais pas ça ou quoi?
You're a big liar, you think we don't know that or what?
Ahhh on sait que tu te reconnais quand tu écoutes ce morceau la famille!
Ahhh we know you recognize yourself when you listen to this song, family!
Ca raconte les histoires, ahh les histoires!
It tells stories, ahh stories!
Toujours, toujours!
Always, always!
Ce soir les rappeurs qui disent que c'est des voyous!
Tonight, the rappers who say they're thugs!
Les politiciens.
The politicians.
On attend toujours le pouvoir d'achat
We're still waiting for purchasing power
Moins cher!
Cheaper!
Ce soir les mecs, les filles, dans la vie normale, il y a toujours des gros mythomanes, des gros tireurs de coups francs!
Tonight, guys, girls, in normal life, there are always big liars, big free kick shooters!
L'
L'
Algérino!
Algérino!
Marseille!
Marseille!





Writer(s): DJOGHLAL SAMIR, HEISSAT SILVESTRE RAPHAEL HENRI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.