One Way Out - LEAPtraduction en allemand
Have
you
ever
felt
that
someone?
Hast
du
jemals
diesen
Jemand
gespürt?
Creeping
on
the
back
of
your
mistakes
Der
sich
an
deine
Fehler
heranschleicht
Makes
you
wanna
fly
like
he
does
Dich
dazu
bringt,
fliegen
zu
wollen
wie
er
Back
of
the
car,
I
seen
the
mark
on
your
face
Hinten
im
Auto
sah
ich
das
Mal
auf
deinem
Gesicht
Start
another
fight
with
strangers
Einen
weiteren
Streit
mit
Fremden
anfangen
Cause
I
don't
wanna
fall
asleep
Weil
ich
nicht
einschlafen
will
Feeding
on
a
sense
of
danger
Nähre
mich
vom
Gefühl
der
Gefahr
Hearts
are
breaking
Herzen
brechen
It's
getting
harder
to
breathe
Es
wird
schwerer
zu
atmen
Now
that
I
got
you
in
my
sights
Jetzt,
wo
ich
dich
im
Visier
habe
There's
only
one
way
out
this
time
Gibt
es
diesmal
nur
einen
Ausweg
It's
you,
I
feel
Du
bist
es,
was
ich
fühle
It's
you,
I
feel
tonight
Du
bist
es,
was
ich
heute
Nacht
fühle
Now
that
I
let
you
run
my
mind
Jetzt,
wo
ich
dich
meinen
Verstand
beherrschen
lasse
There's
only
one
way
out
alive
Gibt
es
nur
einen
Weg,
lebend
hier
rauszukommen
Its
you,
I
feel
Du
bist
es,
was
ich
fühle
It's
you,
I
feel
tonight
Du
bist
es,
was
ich
heute
Nacht
fühle
I
can
see
a
door
left
open
Ich
kann
eine
offengelassene
Tür
sehen
Flicker
in
the
light
don't
seem
the
same
Das
Flackern
im
Licht
scheint
nicht
dasselbe
zu
sein
Start
a
little
slow
commotion
Einen
kleinen,
langsamen
Aufruhr
anzetteln
We're
out
the
back,
we
found
a
crack
in
the
cage
Wir
sind
hinten
raus,
wir
haben
einen
Riss
im
Käfig
gefunden
Now
we're
in
a
race
with
doctors
Jetzt
liefern
wir
uns
ein
Rennen
mit
Ärzten
They
said
that
they'd
take
care
of
me
Sie
sagten,
sie
würden
sich
um
mich
kümmern
You
say
we're
better
off
without
them
Du
sagst,
wir
sind
ohne
sie
besser
dran
But
we're
surrounded
Aber
wir
sind
umzingelt
And
everyone's
screaming
at
me
Und
jeder
schreit
mich
an
Now
that
I
got
you
in
my
sights
Jetzt,
wo
ich
dich
im
Visier
habe
There's
only
one
way
out
this
time
Gibt
es
diesmal
nur
einen
Ausweg
It's
you,
I
feel
Du
bist
es,
was
ich
fühle
It's
you,
I
feel
tonight
Du
bist
es,
was
ich
heute
Nacht
fühle
Now
that
I
let
you
run
my
mind
Jetzt,
wo
ich
dich
meinen
Verstand
beherrschen
lasse
There's
only
one
way
out
alive
Gibt
es
nur
einen
Weg,
lebend
hier
rauszukommen
Its
you,
I
feel
Du
bist
es,
was
ich
fühle
It's
you,
I
feel
tonight
Du
bist
es,
was
ich
heute
Nacht
fühle
Now
that
I
got
you
in
my
sights
Jetzt,
wo
ich
dich
im
Visier
habe
There's
only
one
way
out
this
time
Gibt
es
diesmal
nur
einen
Ausweg
It's
you,
I
feel
Du
bist
es,
was
ich
fühle
It's
you,
I
feel
tonight
Du
bist
es,
was
ich
heute
Nacht
fühle
Now
that
I
let
you
run
my
mind
Jetzt,
wo
ich
dich
meinen
Verstand
beherrschen
lasse
There's
only
one
way
out
alive
Gibt
es
nur
einen
Weg,
lebend
hier
rauszukommen
Its
you,
I
feel
Du
bist
es,
was
ich
fühle
It's
you,
I
feel
tonight
Du
bist
es,
was
ich
heute
Nacht
fühle
Évaluez la traduction
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.