Paroles et traduction LMF - 無根草
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我相信人原來本性好
白紙一張
I
believe
that
people
are
originally
good
by
nature,
like
a
blank
sheet
of
paper
睇你點樣創造
善與惡
癲左都好
It
depends
on
how
you
create
it,
good
or
evil,
even
if
it's
crazy
我地點樣對佢
佢點樣照做
How
we
treat
it,
it
reflects
你對佢唔好
佢有放棄嘅態度
If
you
treat
it
badly,
it
gives
up
你對佢當寶
好似溫室裡面無根的小草
If
you
treat
it
like
a
treasure,
it's
like
a
grass
without
roots
in
a
greenhouse
我唔需要點樣去做
因為我老豆已經當我寶寶
I
don't
need
to
do
anything,
because
my
parents
have
treated
me
like
their
baby
好到乜野地步
我要啲乜都一一面前送到
So
good
that
whatever
I
want,
they
bring
it
to
me
當你唔需要再理你個銀行存摺薄
When
you
don't
need
to
worry
about
your
bank
account
因為有咩事直接由你老豆度過數
Because
whatever
happens,
your
parents
will
transfer
you
money
個世界仲邊有欠你
你唔再係細路
What
else
do
you
owe
to
the
world?
You're
not
a
child
anymore
係你身邊
總有人向你搵著數
害人利已點計數
There
are
always
people
around
you
who
take
advantage
of
you,
harming
others
and
benefiting
themselves.
How
do
you
calculate
that?
你聽佢擺佈
你真係老土
行多一步
睇多一步
If
you
listen
to
their
lies,
you're
really
naive.
Take
a
step
forward,
look
one
step
farther
如何認清
如何認楚
何苦偏偏你又出賣我
How
to
recognize
it,
how
to
see
it
clearly?
Why
the
hell
do
you
betray
me?
繼續傷害我
每日侵蝕我
Continue
to
hurt
me,
erode
me
every
day
背後恥笑我
最後剩低我
Laughing
at
me
behind
my
back,
leaving
me
alone
in
the
end
我相信人原來本性好
白紙一張
I
believe
that
people
are
originally
good
by
nature,
like
a
blank
sheet
of
paper
睇你點樣創造
善與惡
癲左都好
It
depends
on
how
you
create
it,
good
or
evil,
even
if
it's
crazy
我地點樣對佢
佢點樣照做
How
we
treat
it,
it
reflects
你對佢唔好
佢有放棄嘅態度
If
you
treat
it
badly,
it
gives
up
你對佢當寶
好似溫室裡面無根的小草
If
you
treat
it
like
a
treasure,
it's
like
a
grass
without
roots
in
a
greenhouse
問你有無照鏡
睇下自己個樣
有冇覺得自己唔同
Ask
yourself
if
you've
looked
in
the
mirror,
see
how
you
look.
Do
you
think
you're
different?
覺得自己老土
覺得自己離曬大譜
You
think
you're
naive,
you
think
you're
crazy
飲吹嫖賭光陰虛耗
開工又唔睇通告
Drinking,
gambling,
wasting
your
time,
not
looking
at
the
announcement
when
you
go
to
work
問你係咪
係呢一度做人就一定要有番咁上下虛偽
Ask
yourself,
is
it
necessary
to
be
so
hypocritical
in
order
to
survive
here?
要眼淺要投機
淨係得金錢先至叫做美麗
You
have
to
be
superficial,
you
have
to
speculate,
only
money
is
beautiful
又有乜謂
六佰幾萬個腦
但係裝草
你話弊唔弊
What's
the
point?
Millions
of
brains,
but
they're
filled
with
grass.
Isn't
it
a
shame?
餵你又試下睇下我又睇下佢
Feed
yourself,
take
a
look
at
me,
take
a
look
at
him
睇下我地睇下佢地睇下你自己
Look
at
ourselves,
look
at
them,
look
at
yourself
你話有邊一忽係得嘅
有邊一樣係掂嘅
Tell
me,
what's
right?
What's
good?
我問你究竟識啲乜嘢
你又答唔出黎
I
asked
what
you
know,
but
you
can't
answer
我問你有無野講
你有無野講
I
asked
if
you
have
anything
to
say,
do
you
have
anything
to
say?
你乜都唔知唔諗唔問
又點去唱好香港
You
don't
know
anything,
you
don't
think,
you
don't
ask,
how
can
you
sing
Hong
Kong
well?
匿埋係個井入面
自己呃自己
Hiding
in
a
well,
deceiving
yourself
人跟你又跟
人講你又講
Following
others,
talking
after
others
你話死唔死
你話死唔死
Why
don't
you
die?
Why
don't
you
die?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davy, Mc Wah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.