La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - La Calabaza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - La Calabaza




La Calabaza
The Pumpkin
Con un beso de su boca, puso a soñar mis amores
With a kiss from her mouth, she awakened my love,
El indio fue apasionado y ahora sufre por amores
The Indian was passionate and now he's suffering for love,
Supo a manzana su boca, aún recuerdo sus sabores
Her mouth tasted like apples, I still remember the flavor,
La tonta desmemoriada, lo ha negado por ser pobre
The foolish forgetful girl, she denied him for being poor,
Como que te vas llevándote olores, se ha entristado un indio por cuestión de amores
It's like you're leaving, taking away the scent, an Indian has grown sad over a matter of love,
Como que eres falsa como calabaza, cualquiera te pica y al rato te rajas
It's like you're as false as a pumpkin, anyone can pluck you and you break apart instantly,
Como que te sobran los sentimientos, siempre y cuando haya dinero por medio
It's like you have feelings to spare, just as long as there's money involved,
Pero este indio tiene lo que no vales, tiene brazos fuertes para levantarse
But this Indian has something you don't, he has strong arms to lift himself up,
Y al levantarse, jamás recoge lo que han recogido antes
And when he gets up, he never picks up what others have discarded,
Como que te vas llevándote olores, se ha entristado un indio por cuestión de amores
It's like you're leaving, taking away the scent, an Indian has grown sad over a matter of love,
Como que eres falsa como calabaza, cualquiera te pica y al rato te rajas
It's like you're as false as a pumpkin, anyone can pluck you and you break apart instantly,
Como que te sobran los sentimientos, siempre y cuando haya dinero por medio
It's like you have feelings to spare, just as long as there's money involved,
Pero este indio tiene lo que no vales, tiene brazos fuertes para levantarse
But this Indian has something you don't, he has strong arms to lift himself up,
Y al levantarse, jamás recoge lo que han recogido antes
And when he gets up, he never picks up what others have discarded,
Y al levantarse, jamás recoge lo que han recogido antes
And when he gets up, he never picks up what others have discarded,





Writer(s): Jesus Omar Tarazon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.