Paroles et traduction La Fouine feat. Kamelancien - Vécu
Capitale
du
crime
Capital
of
crime
K-Sba,
Fouiny
Baby,
Kamel
l'anc',
yeah
K-Sba,
Fouiny
Baby,
Kamel
the
ancestor,
yeah
Maman
un
jour
tout
ira
mieux
pour
le
moment
ici
on
trime
grave
Mama,
one
day
everything
will
be
better,
for
now
we're
working
hard
here
L'argent
est
sur
messagerie
notre
espoir
est
en
gardav'
The
money
is
on
voicemail,
our
hope
is
in
custody
On
priait
le
seigneur,
on
sera
pas
ingénieur
We
prayed
to
the
Lord,
we
won't
be
engineers
La
misère
emportait
la
promesse
de
nos
jours
meilleurs
Misery
carried
away
the
promise
of
our
better
days
Frérot
famille
nombreuse,
la
vaisselle,
les
poussières
Bro,
large
family,
dishes,
dust
Rajoutez
des
couverts
ma
mère
est
à
découvert
Add
some
cutlery,
my
mother
is
overdrawn
On
rêvait
d'se
barrer
partir
chercher
la
vie
belle
We
dreamed
of
leaving,
going
to
find
the
good
life
La
chance
n'est
pas
consentante
comme
dans
les
suites
du
Sofitel
Luck
isn't
consenting
like
in
the
Sofitel
suites
J'connais
pas
le
futur,
j'me
rappelle
du
passé
I
don't
know
the
future,
I
remember
the
past
J'apprenais
la
zik'
avant
d'apprendre
à
faire
mes
lacets
I
learned
music
before
I
learned
to
tie
my
shoelaces
Ici
on
cherche
les
sous,
on
tend
pas
l'autre
joue
Here
we
look
for
money,
we
don't
turn
the
other
cheek
Sur
la
route
on
fait
du
mal
on
perd
des
frères
comme
Bandigou
On
the
road
we
do
harm,
we
lose
brothers
like
Bandigou
J'rappe
pour
les
Blancs,
les
Africains,
les
Créoles
I
rap
for
the
Whites,
Africans,
Creoles
L'rap
est
mort
c'est
pour
ça
qu'sur
mes
chèques
y
a
autant
d'auréoles
Rap
is
dead,
that's
why
there
are
so
many
halos
on
my
checks
C'est
perdu
d'avance,
merlich
j'retente
ma
chance
It's
a
lost
cause,
sweetheart,
I'm
taking
my
chance
again
Concert
guichets
fermés
moi
qui
blindait
les
salles
d'audience
Sold-out
concerts,
me
who
used
to
fill
courtrooms
Des
fois
j'suis
le
Sheitan,
des
fois
j'suis
la
Sunna
Sometimes
I'm
the
Sheitan,
sometimes
I'm
the
Sunnah
Les
absents
ont
toujours
tort
à
part
Zyed
et
Bouna
The
absent
are
always
wrong,
except
Zyed
and
Bouna
Un
jour
on
t'oubliera
frère
un
peu
comme
Larusso
One
day
we
will
forget
you,
brother,
a
bit
like
Larusso
Laisse-les
foncedés
les
portes
du
succès
frérot
j'ai
l'trousseau
Leave
them
broken,
the
doors
to
success
bro,
I
have
the
keys
J'me
rappelle
des
hivers,
l'eau
froide
dans
la
baignoire
I
remember
the
winters,
the
cold
water
in
the
bathtub
Quand
maman
pleurait
les
huissiers
lui
tendaient
des
mouchoirs
When
mom
cried,
the
bailiffs
handed
her
tissues
Dédicace
à
Ben
et
Haroune
Dedication
to
Ben
and
Haroune
J'vais
percer
sans
baisser
mon
Ice
Moon
I'm
gonna
make
it
without
lowering
my
Ice
Moon
Trop
d'bâtards
parlent
sur
moi
j'les
connais
à
peine
Too
many
bastards
talk
about
me,
I
barely
know
them
Depuis
j'écris
des
textes
sur
ma
motherfuckin'
pain
Since
then
I
write
lyrics
on
my
motherfuckin'
pain
J'passe
mes
nuits
en
studio,
la
routine
comme
d'hab
I
spend
my
nights
in
the
studio,
routine
as
usual
J'sors
des
doubles
albums
car
mes
fans
veulent
du
rap
I
release
double
albums
because
my
fans
want
rap
Baisser
les
bras
c'est
pas
pour
moi,
première
classe
à
bord
du
Airbus
Giving
up
is
not
for
me,
first
class
on
board
the
Airbus
J'en
ai
fait
du
chemin
depuis
mes
textes
à
l'arrêt
d'bus
I've
come
a
long
way
since
my
texts
at
the
bus
stop
Un
jour
j'rapperais
torse
nu
pour
pas
retourner
ma
veste
One
day
I'll
rap
shirtless
so
I
don't
turn
my
jacket
inside
out
Rapper
avec
le
cœur,
sœur
c'est
tout
ce
qu'il
me
reste
Rap
with
the
heart,
sister,
that's
all
I
have
left
J'finirais
comme
2pac,
BigL
ou
Biggie
I'll
end
up
like
2pac,
BigL
or
Biggie
Inch'allah
j'serai
dans
l'din
quand
j'rejoindrais
le
père
à
Ziggy
God
willing,
I'll
be
in
the
din
when
I
join
Ziggy's
father
Lundi
on
s'fera
la
guerre,
Mardi
on
sera
des
frères
Monday
we
will
fight,
Tuesday
we
will
be
brothers
Peu
importe
la
semaine,
dimanche
on
dîne
au
cimetière
No
matter
the
week,
Sunday
we
dine
at
the
cemetery
Grosse
pensée
pour
Jonathan
Camara
Big
thoughts
for
Jonathan
Camara
Et
tous
mes
frères
au
card-pla
enfermés
comme
Samara
And
all
my
brothers
locked
up
in
card-pla
like
Samara
Viens,
j'vais
t'raconter
mon
histoire
Come
on,
I'll
tell
you
my
story
J'reviens
d'loin
moi,
j'reviens
du
Sahara
I
come
from
far
away,
I
come
from
the
Sahara
Tout
commence
en
primaire
It
all
starts
in
elementary
school
On
m'annonce
le
décès
d'mon
grand
frère
et
j'vois
les
larmes
de
ma
mère
I
am
told
of
the
death
of
my
big
brother
and
I
see
my
mother's
tears
La
mère
elle
s'est
jamais
remise
de
ta
mort
Mohammed
Mother
never
recovered
from
your
death,
Mohammed
Allah
Yrahmek
grand
frère
Allah
Yrahmek
big
brother
Choc
familial,
choc
émotionnel
Family
shock,
emotional
shock
Depuis
ce
jour
là
je
n'suis
plus
le
même
Since
that
day
I
am
no
longer
the
same
Bref,
j'arrive
au
collège
Anyway,
I
get
to
college
Avec
les
mecs
de
mon
quartier
on
déboule
comme
un
cortège
With
the
guys
from
my
neighborhood
we
show
up
like
a
procession
Sixième
B,
pff,
qu'est
ce
qu'on
n'a
pas
fait?
Sixth
B,
pff,
what
haven't
we
done?
Avec
Choupap
Zbike
on
a
tout
redonné
With
Choupap
Zbike
we
gave
everything
back
On
a
grave
gol-ri
We
seriously
messed
around
J'donnerai
tout
c'que
j'ai
pour
revivre
ces
moments,
ces
conneries
I
would
give
anything
to
relive
those
moments,
those
stupid
things
Au
quartier
y
a
encore
le
respect
In
the
neighborhood
there
is
still
respect
On
s'mélange
pas
avec
les
grands,
non
tout
c'qu'on
fait
c'est
secret
We
don't
mix
with
the
adults,
no,
everything
we
do
is
secret
On
s'contente
de
peu,
juste
une
bécane
We
are
content
with
little,
just
a
motorbike
Et
tu
pouvais
voir
des
gosses
super
ferhan
And
you
could
see
super
happy
kids
J'arrive
au
lycée,
en
BEP
I
arrive
at
high
school,
in
BEP
Premier
jour
de
cours
je
sais
qu'j'vais
pas
bosser
First
day
of
class,
I
know
I'm
not
going
to
work
Que
des
Noirs
et
des
Arabes
(oh!),
la
prof
est
traumatisée
Only
Blacks
and
Arabs
(oh!),
the
teacher
is
traumatized
Apeurée,
elle
s'est
barrée
Scared,
she
ran
away
Premier
tatou,
premier
tam-tam
First
tattoo,
first
tam-tam
Premier
regard
avec
les
femmes-femmes
First
look
with
the
women-women
À
c'niveau
là,
j'suis
timide,
discret,
réservé
At
this
level,
I'm
shy,
discreet,
reserved
Toutes
les
femmes
j'les
ignorais
I
ignored
all
women
C'est
l'bordel
au
quartier,
ça
devient
insupportable
It's
a
mess
in
the
neighborhood,
it's
becoming
unbearable
La
cause
de
cette
guerre,
un
portable
The
cause
of
this
war,
a
cell
phone
J'comprends
rien,
le
quartier
se
divise
I
don't
understand
anything,
the
neighborhood
is
dividing
Des
clans
se
forment,
et
certains
se
déguisent
Clans
are
forming,
and
some
are
disguised
Bref,
faut
qu'je
taffe,
le
lycée
m'a
té-je
Anyway,
I
have
to
work,
high
school
threw
me
out
Et
si
j'continue
à
rien
faire
mon
père
va
m'té-je
And
if
I
keep
doing
nothing
my
father
will
throw
me
out
Alors
j'ai
commencé
à
chercher,
j'me
suis
fait
pistonner
So
I
started
looking,
I
got
hooked
up
Tu
connais
des
boulots
où
t'es
bon
qu'à
porter
You
know
jobs
where
you're
only
good
at
carrying
À
Rungis
à
moins
17
degrés
In
Rungis
at
minus
17
degrees
J'puais
le
poisson
même
après
m'être
lavé
I
smelled
like
fish
even
after
washing
myself
Après
tout
ça,
y
a
eu
le
pe-ra
After
all
that,
there
was
the
pe-ra
Tu
m'as
entendu
tout
niquer
sur
"Ça
sert
à
quoi?"
You
heard
me
fuck
everything
up
on
"What's
the
point?"
Ensuite
j'rencontre
une
femme,
six
ans
d'calvaire
Then
I
meet
a
woman,
six
years
of
ordeal
Son
amour
n'était
pas
sincère
Her
love
was
not
sincere
Lundi
on
s'fera
la
guerre,
mardi
on
sera
des
frères
Monday
we
will
fight,
Tuesday
we
will
be
brothers
Peu
importe
la
semaine,
dimanche
on
dîne
au
cimetière
No
matter
the
week,
Sunday
we
dine
at
the
cemetery
Kamel
l'anc',
Ah
Kamel
the
ancestor,
Ah
Les
yeux
baissés,
les
mains
tendues
au
ciel
Eyes
downcast,
hands
outstretched
to
the
sky
Où
est
la
foi
j'aurais
tant
besoin
d'elle
Where
is
the
faith,
I
would
need
it
so
much
À
l'approche
de
la
fin
les
gens
s'aident
As
the
end
approaches,
people
help
each
other
On
s'rapproche
quand
les
galères
s'enchaînent
We
get
closer
when
the
galleys
are
linked
together
Les
yeux
baissés,
les
mains
tendues
au
ciel
Eyes
downcast,
hands
outstretched
to
the
sky
Où
est
la
foi
j'aurais
tant
besoin
d'elle
Where
is
the
faith,
I
would
need
it
so
much
À
l'approche
de
la
fin
les
gens
s'aident
As
the
end
approaches,
people
help
each
other
On
s'rapproche
quand
les
galères
s'enchaînent
We
get
closer
when
the
galleys
are
linked
together
Les
yeux
baissés,
les
mains
tendues
au
ciel
Eyes
downcast,
hands
outstretched
to
the
sky
Où
est
la
foi
j'aurais
tant
besoin
d'elle
Where
is
the
faith,
I
would
need
it
so
much
À
l'approche
de
la
fin
les
gens
s'aident
As
the
end
approaches,
people
help
each
other
On
s'rapproche
quand
les
galères
s'enchaînent
We
get
closer
when
the
galleys
are
linked
together
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Vécu
date de sortie
17-10-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.