Lacocamadre feat. Kara & Intruz - Trudna młodzież - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lacocamadre feat. Kara & Intruz - Trudna młodzież




Trudna młodzież
Difficult Youth
Małolacik, pamiętaj, trudna droga, nie wymiękaj
Youngster, remember, it's a hard road, don't give up
Co by się nie działo, przed nikim nie klękaj
No matter what happens, don't kneel before anyone
Wiem, że zdrada boli, sztywniutko, nie pękaj
I know that betrayal hurts, stay strong, don't break
Porażka ma uczyć, a wioski zapamiętaj
Defeat is supposed to teach you, and remember the lessons
Ciężko miałeś w domu, lodówka zamknięta
You had it hard at home, the fridge was locked
W chuj ciężki początek, mordeczka charakterna (fiu, fiu!)
A very tough start, a characterful face (phew, phew!)
Wielu mnie dźgnęło, i na szyi pętla
Many stabbed me in the back, and a noose around my neck
Paru system dopadł, mordy poszły do pierdla
A couple fell into the system, their faces went to jail
To wszystko nauka, gruba i konkretna
It's all a lesson, hard and concrete
Dla niejednej matki historia ta bolesna
For many mothers, this story is painful
Wielu przy tym myśli, w głowie, żeby przestał
Many people think that he should stop
Zawsze masz wybór, muzyka ma gangsterska
You always have a choice, my music is gangster
Wiem na co się piszę, kto jest mój koleżka
I know what I'm getting myself into, who's my buddy
Obierz swoją drogę, póki możesz przestać
Choose your path while you can still stop
Nie biegnij na oślep, nie każdy ma Merca
Don't run blindly, not everyone has a Mercedes
Rozsądne decyzje, żeby spokojnie miеszkać
Make wise decisions to live peacefully
LCM, muza konkretna
LCM, concrete music
Kara, Intruz
Kara, Intruz
PCF Fundacja
PCF Foundation
Ciężko jest zasnąć, wyostrzył się słuch
It's hard to fall asleep, my hearing sharpened
Nie ma zapachu, używana odziеż
There's no smell, used clothes
I chociaż już dawno przegapił nas Bóg
And even though God has long missed us
Dzisiaj moi bracia, kiedyś trudna młodzież
Today my brothers, once difficult youth
Wersy chłopaczka, ja szlachetna paczka
Boy's verses, I'm a noble parcel
Samo się od tak nie zmienia znienacka
Nothing changes suddenly just like that
Zosię ktoś porzucił, ty byś może przytulił
Someone abandoned Zosia, maybe you would hug her
Staś był zakochany, ale nikomu nie mówił
Staś was in love, but he didn't tell anyone
I się upił za to zaś, Jaś, nim się pogubił
And he got drunk because of it, Jaś, before he messed up
Zrozumiał, że żyje raz, pomaga w imię przysługi
He realized that he lives once, he helps in the name of service
Pierwszy, a był drugi, na Stasia mówią Stachu
First, and there was a second, Staś is called Stachu
Bo dalej woli być trudny, widzi miłość w poprawczaku
Because he still prefers to be difficult, he sees love in juvenile detention
Jasiu, rok po fachu, chciałby z Zosią się umówić
Jasiu, a year after the profession, would like to ask Zosia out
Ten kto jemu spojrzał w oczy zdążył zaniemówić
Whoever looked him in the eye was speechless
Oby każda Zosia miała też kogo przytulić
May every Zosia also have someone to hug
Lepszy bohater bez grosza, niż bogaty zza kulis (ja!)
A hero without a penny is better than a rich man from behind the scenes (yeah!)
To, że inni zamulają, to nie znaczy, że masz to samo robić
Just because others are dull doesn't mean you have to do the same
Lepiej odłożyć (ta!)
Better to put it aside (yeah!)
Z biegiem czasu, to co odłożone pomnożyć
Over time, multiply what has been set aside
A nie tylko patrzeć gdzie się złożyć
And don't just look where to lie down
Życie jest dla ludzi, wolność i marzenia
Life is for people, freedom and dreams
Nie pozwól władzy zarabiać na twych błędach
Don't let the government make money off your mistakes
Władza tylko czeka, pochłonie cię wódy butelka
The government is just waiting for a bottle of vodka to swallow you up
To szare życie na polskich osiedlach
This is the gray life in Polish housing estates
To systemowy granat, co młodzież uzależnia
It's a systemic grenade that makes young people addicted
Rozbija rodziny i topi marzenia
It breaks up families and drowns dreams
Tylko czeka, ręce zaciera
Just waiting, rubbing her hands
Jak się nachlasz i zaczniesz ubliżać
When you get drunk and start insulting
Swoje zarobili, to koło się zamyka
They've earned theirs, the circle is closing
Za darmo nikt nie chce górować w statystykach
Nobody wants to top the statistics for free
Kto nie powie, nauczy, uświadomi cię ulica
He who doesn't say it, will teach you, the street will make you aware
Wpływy, zasady, LCM Familia
Influences, principles, LCM Family
Jak nie walczysz, to nie wygrywasz
If you don't fight, you don't win
PCF Fundacja, w jedności siła
PCF Foundation, strength in unity
Wyciągam młodzież z bram, ja
I'm pulling the youth out of the gates
Wiem co to ból, swoje zdanie o tym mam
I know what pain is, I have my own opinion about it
W życiu nie ma lekko, żyjemy tu
Life is not easy, we live here
Gdzie problemy prędzej wrócą niż odejdą
Where problems are more likely to come back than go away
Chodzą parami, to badają czarną serią
They walk in pairs, it's a black streak
Idę po swoje, za sprawą jedną jedną
I'm going for mine, one by one
Lacocamadre to samowystarczalna hermetyczna armia
Lacocamadre is a self-sufficient, hermetic army
Jesteśmy ogniem, nie potrzebujemy światła
We are fire, we don't need light
PCF Fundacja
PCF Foundation
Znam dzieciaki z poprawczaków, co za swoje dawne czyny
I know kids from juvenile detention centers who, for their past deeds
Muszą odsiedzieć wyroki, bo się kiedyś pogubili, oh
They have to serve their sentences because they got lost once, oh
Znam dzieciaki z domów dziecka, bo tam byłam
I know kids from orphanages because I was there
Leciała smutna piosenka, gdy się zagubiła siła
A sad song was playing when the strength was lost
Znam dzieciaki, co chore, ale wstają rano
I know kids who are sick but get up in the morning
Jak moja siostra, co jest chora, ty wspierasz, mamo
Like my sister, who is sick, you support her, mom
Nie każdy rodzic jest tak silny, i dziękuję dzisiaj
Not every parent is that strong, and thank you today
Że jak nie miałam w nikim wsparcia, miałam je w rodzicach
That when I had no support in anyone, I had it in my parents
Małolaci, co pod klatką handlują prochem, bo muszą
Youngsters selling drugs under the block because they have to
Brat mi dzwoni, że ma dosyć, znowu go demony duszą
My brother calls me, he's had enough, demons are possessing him again
Tata pije, mama pije, jest zwała
Dad drinks, mom drinks, it's a mess
Może poszłaby na odwyk, gdyby chciała?
Maybe she'd go to rehab if she wanted to?
Czasem nałóg jest silniejszy od twych chęci, i to smutne
Sometimes addiction is stronger than your will, and it's sad
Nie masz szczęścia, przynajmniej kupisz se wódkę
You're out of luck, at least you can buy yourself vodka
Jak siedziałam na odwyku brakowało motywacji
When I was in rehab I lacked motivation
Teraz mam wewnętrzną wiarę, że się uda, małolacik
Now I have an inner faith that it will work out, kid
Nam przejść przez syf! Nie ma ludzi przy mnie dziś
Let us go through this shit! There are no people with me today
Którzy ciągną mnie w to gówno, bo bardzo chcieli tam iść
Who are dragging me into this shit, because they really wanted to go there
Ja jak liść, czasem upadam na ziemię
I'm like a leaf, sometimes I fall to the ground
Ale się podnoszę jak ty, to nasze przeznaczenie jest (ta!)
But I get up like you, it's our destiny (yeah!)





Writer(s): Bartek Olewinski, Jacenty Karczmarczyk, Karolina Słowik, Paweł Winogronski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.