Paroles et traduction Lacocamadre feat. Kara & Intruz - Trudna młodzież
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trudna młodzież
Difficult Youth
Małolacik,
pamiętaj,
trudna
droga,
nie
wymiękaj
Youngster,
remember,
it's
a
hard
road,
don't
give
up
Co
by
się
nie
działo,
przed
nikim
nie
klękaj
No
matter
what
happens,
don't
kneel
before
anyone
Wiem,
że
zdrada
boli,
sztywniutko,
nie
pękaj
I
know
that
betrayal
hurts,
stay
strong,
don't
break
Porażka
ma
uczyć,
a
wioski
zapamiętaj
Defeat
is
supposed
to
teach
you,
and
remember
the
lessons
Ciężko
miałeś
w
domu,
lodówka
zamknięta
You
had
it
hard
at
home,
the
fridge
was
locked
W
chuj
ciężki
początek,
mordeczka
charakterna
(fiu,
fiu!)
A
very
tough
start,
a
characterful
face
(phew,
phew!)
Wielu
mnie
dźgnęło,
i
na
szyi
pętla
Many
stabbed
me
in
the
back,
and
a
noose
around
my
neck
Paru
system
dopadł,
mordy
poszły
do
pierdla
A
couple
fell
into
the
system,
their
faces
went
to
jail
To
wszystko
nauka,
gruba
i
konkretna
It's
all
a
lesson,
hard
and
concrete
Dla
niejednej
matki
historia
ta
bolesna
For
many
mothers,
this
story
is
painful
Wielu
przy
tym
myśli,
w
głowie,
żeby
przestał
Many
people
think
that
he
should
stop
Zawsze
masz
wybór,
muzyka
ma
gangsterska
You
always
have
a
choice,
my
music
is
gangster
Wiem
na
co
się
piszę,
kto
jest
mój
koleżka
I
know
what
I'm
getting
myself
into,
who's
my
buddy
Obierz
swoją
drogę,
póki
możesz
przestać
Choose
your
path
while
you
can
still
stop
Nie
biegnij
na
oślep,
nie
każdy
ma
Merca
Don't
run
blindly,
not
everyone
has
a
Mercedes
Rozsądne
decyzje,
żeby
spokojnie
miеszkać
Make
wise
decisions
to
live
peacefully
LCM,
muza
konkretna
LCM,
concrete
music
Kara,
Intruz
Kara,
Intruz
PCF
Fundacja
PCF
Foundation
Ciężko
jest
zasnąć,
wyostrzył
się
słuch
It's
hard
to
fall
asleep,
my
hearing
sharpened
Nie
ma
zapachu,
używana
odziеż
There's
no
smell,
used
clothes
I
chociaż
już
dawno
przegapił
nas
Bóg
And
even
though
God
has
long
missed
us
Dzisiaj
moi
bracia,
kiedyś
trudna
młodzież
Today
my
brothers,
once
difficult
youth
Wersy
chłopaczka,
ja
szlachetna
paczka
Boy's
verses,
I'm
a
noble
parcel
Samo
się
od
tak
nie
zmienia
znienacka
Nothing
changes
suddenly
just
like
that
Zosię
ktoś
porzucił,
ty
byś
może
ją
przytulił
Someone
abandoned
Zosia,
maybe
you
would
hug
her
Staś
był
zakochany,
ale
nikomu
nie
mówił
Staś
was
in
love,
but
he
didn't
tell
anyone
I
się
upił
za
to
zaś,
Jaś,
nim
się
pogubił
And
he
got
drunk
because
of
it,
Jaś,
before
he
messed
up
Zrozumiał,
że
żyje
raz,
pomaga
w
imię
przysługi
He
realized
that
he
lives
once,
he
helps
in
the
name
of
service
Pierwszy,
a
był
drugi,
na
Stasia
mówią
Stachu
First,
and
there
was
a
second,
Staś
is
called
Stachu
Bo
dalej
woli
być
trudny,
widzi
miłość
w
poprawczaku
Because
he
still
prefers
to
be
difficult,
he
sees
love
in
juvenile
detention
Jasiu,
rok
po
fachu,
chciałby
z
Zosią
się
umówić
Jasiu,
a
year
after
the
profession,
would
like
to
ask
Zosia
out
Ten
kto
jemu
spojrzał
w
oczy
zdążył
zaniemówić
Whoever
looked
him
in
the
eye
was
speechless
Oby
każda
Zosia
miała
też
kogo
przytulić
May
every
Zosia
also
have
someone
to
hug
Lepszy
bohater
bez
grosza,
niż
bogaty
zza
kulis
(ja!)
A
hero
without
a
penny
is
better
than
a
rich
man
from
behind
the
scenes
(yeah!)
To,
że
inni
zamulają,
to
nie
znaczy,
że
masz
to
samo
robić
Just
because
others
are
dull
doesn't
mean
you
have
to
do
the
same
Lepiej
odłożyć
(ta!)
Better
to
put
it
aside
(yeah!)
Z
biegiem
czasu,
to
co
odłożone
pomnożyć
Over
time,
multiply
what
has
been
set
aside
A
nie
tylko
patrzeć
gdzie
się
złożyć
And
don't
just
look
where
to
lie
down
Życie
jest
dla
ludzi,
wolność
i
marzenia
Life
is
for
people,
freedom
and
dreams
Nie
pozwól
władzy
zarabiać
na
twych
błędach
Don't
let
the
government
make
money
off
your
mistakes
Władza
tylko
czeka,
aż
pochłonie
cię
wódy
butelka
The
government
is
just
waiting
for
a
bottle
of
vodka
to
swallow
you
up
To
szare
życie
na
polskich
osiedlach
This
is
the
gray
life
in
Polish
housing
estates
To
systemowy
granat,
co
młodzież
uzależnia
It's
a
systemic
grenade
that
makes
young
people
addicted
Rozbija
rodziny
i
topi
marzenia
It
breaks
up
families
and
drowns
dreams
Tylko
czeka,
ręce
zaciera
Just
waiting,
rubbing
her
hands
Jak
się
nachlasz
i
zaczniesz
ubliżać
When
you
get
drunk
and
start
insulting
Swoje
zarobili,
to
koło
się
zamyka
They've
earned
theirs,
the
circle
is
closing
Za
darmo
nikt
nie
chce
górować
w
statystykach
Nobody
wants
to
top
the
statistics
for
free
Kto
nie
powie,
nauczy,
uświadomi
cię
ulica
He
who
doesn't
say
it,
will
teach
you,
the
street
will
make
you
aware
Wpływy,
zasady,
LCM
Familia
Influences,
principles,
LCM
Family
Jak
nie
walczysz,
to
nie
wygrywasz
If
you
don't
fight,
you
don't
win
PCF
Fundacja,
w
jedności
siła
PCF
Foundation,
strength
in
unity
Wyciągam
młodzież
z
bram,
ja
I'm
pulling
the
youth
out
of
the
gates
Wiem
co
to
ból,
swoje
zdanie
o
tym
mam
I
know
what
pain
is,
I
have
my
own
opinion
about
it
W
życiu
nie
ma
lekko,
żyjemy
tu
Life
is
not
easy,
we
live
here
Gdzie
problemy
prędzej
wrócą
niż
odejdą
Where
problems
are
more
likely
to
come
back
than
go
away
Chodzą
parami,
to
badają
czarną
serią
They
walk
in
pairs,
it's
a
black
streak
Idę
po
swoje,
za
sprawą
jedną
jedną
I'm
going
for
mine,
one
by
one
Lacocamadre
to
samowystarczalna
hermetyczna
armia
Lacocamadre
is
a
self-sufficient,
hermetic
army
Jesteśmy
ogniem,
nie
potrzebujemy
światła
We
are
fire,
we
don't
need
light
PCF
Fundacja
PCF
Foundation
Znam
dzieciaki
z
poprawczaków,
co
za
swoje
dawne
czyny
I
know
kids
from
juvenile
detention
centers
who,
for
their
past
deeds
Muszą
odsiedzieć
wyroki,
bo
się
kiedyś
pogubili,
oh
They
have
to
serve
their
sentences
because
they
got
lost
once,
oh
Znam
dzieciaki
z
domów
dziecka,
bo
tam
byłam
I
know
kids
from
orphanages
because
I
was
there
Leciała
smutna
piosenka,
gdy
się
zagubiła
siła
A
sad
song
was
playing
when
the
strength
was
lost
Znam
dzieciaki,
co
są
chore,
ale
wstają
rano
I
know
kids
who
are
sick
but
get
up
in
the
morning
Jak
moja
siostra,
co
jest
chora,
ty
ją
wspierasz,
mamo
Like
my
sister,
who
is
sick,
you
support
her,
mom
Nie
każdy
rodzic
jest
tak
silny,
i
dziękuję
dzisiaj
Not
every
parent
is
that
strong,
and
thank
you
today
Że
jak
nie
miałam
w
nikim
wsparcia,
miałam
je
w
rodzicach
That
when
I
had
no
support
in
anyone,
I
had
it
in
my
parents
Małolaci,
co
pod
klatką
handlują
prochem,
bo
muszą
Youngsters
selling
drugs
under
the
block
because
they
have
to
Brat
mi
dzwoni,
że
ma
dosyć,
znowu
go
demony
duszą
My
brother
calls
me,
he's
had
enough,
demons
are
possessing
him
again
Tata
pije,
mama
pije,
jest
zwała
Dad
drinks,
mom
drinks,
it's
a
mess
Może
poszłaby
na
odwyk,
gdyby
chciała?
Maybe
she'd
go
to
rehab
if
she
wanted
to?
Czasem
nałóg
jest
silniejszy
od
twych
chęci,
i
to
smutne
Sometimes
addiction
is
stronger
than
your
will,
and
it's
sad
Nie
masz
szczęścia,
przynajmniej
kupisz
se
wódkę
You're
out
of
luck,
at
least
you
can
buy
yourself
vodka
Jak
siedziałam
na
odwyku
brakowało
motywacji
When
I
was
in
rehab
I
lacked
motivation
Teraz
mam
wewnętrzną
wiarę,
że
się
uda,
małolacik
Now
I
have
an
inner
faith
that
it
will
work
out,
kid
Nam
przejść
przez
syf!
Nie
ma
ludzi
przy
mnie
dziś
Let
us
go
through
this
shit!
There
are
no
people
with
me
today
Którzy
ciągną
mnie
w
to
gówno,
bo
bardzo
chcieli
tam
iść
Who
are
dragging
me
into
this
shit,
because
they
really
wanted
to
go
there
Ja
jak
liść,
czasem
upadam
na
ziemię
I'm
like
a
leaf,
sometimes
I
fall
to
the
ground
Ale
się
podnoszę
jak
ty,
to
nasze
przeznaczenie
jest
(ta!)
But
I
get
up
like
you,
it's
our
destiny
(yeah!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bartek Olewinski, Jacenty Karczmarczyk, Karolina Słowik, Paweł Winogronski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.