LaCrim' feat. Kayna Samet - Eprouvé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction LaCrim' feat. Kayna Samet - Eprouvé




Eprouvé
Tested
J'suis par les forceps, j'ai pas grandi dans le seize
Born by forceps, I didn't grow up in the sixteenth
La rue t'élève et te tue, j'avais pas compris le concept
The streets raise you and kill you, I hadn't grasped the concept
Noyé dans l'océan de sang pour faire ses preuves
Drowning in an ocean of blood to prove yourself
Tu me crois au top, c'est que j'subis les pires épreuves
You think I'm at the top, that's where I endure the worst trials
J'aurais tant aimer avoir une vie tranquille
I would have loved to have a quiet life
J'suis tiré par le temps, j'suis porté par le vent
I'm pulled by time, carried by the wind
Tu connais le slogan
You know the slogan
La rue c'est pas ta mère, car si tu crèves elle aura d'autres enfants
The street isn't your mother, because if you die, she'll have other children
J'étais blasé, j'marchais vers l'école mais sans cartable
I was jaded, walking to school but without a backpack
Si la BAC passait automatiquement c'était la garde-à-v'
If the BAC (anti-crime brigade) passed by, it automatically meant police custody
T'sais que j'ai des remords, des nœuds dans la gorge
You know I have regrets, knots in my throat
J'aimerais que toutes mes visions noires s'éclairent à la torche
I wish all my dark visions could be illuminated by a torch
Cassé, y'a ce miroir que j'ai remplacé
Broken, there's this mirror I replaced
Puis mon passé, mis dans ce tiroir bien cadenassé
And my past, placed in this well-locked drawer
Pour toi c'est, que des belles paroles
For you, it's just beautiful words
T'as de belles barrettes à bicrave
You have beautiful hair clips to sell
Jésus de Nazareth va revenir au temps de la mitraille
Jesus of Nazareth will return in the time of the machine gun
Bébé, ferme les yeux, laisse-toi guider, voilà du rap
Baby, close your eyes, let yourself be guided, this is rap
Mec, t'sais que t'es l'incarnation du mal
Man, you know you're the embodiment of evil
En vrai, sans la musique qui sait ce que j'aurais pu devenir?
Honestly, without music, who knows what I could have become?
C'est des seaux d'eau que ma maman a remplir de larmes
My mom had to fill buckets of water with tears
Une toile sur un champ de bataille que j'essaie d'embellir
A canvas on a battlefield that I try to embellish
Dur de rayer les morts, dur de rayer les armes
Hard to erase the dead, hard to erase the weapons
J'ai souffert car tu crois que c'est Dieu qui veut me punir
I've suffered because you think it's God who wants to punish me
J'ai croqué dans la pomme, c'était avant la femme
I bit into the apple, it was before the woman
Je suis venue au monde en criant mayday
I came into the world screaming mayday
C'est dans la pénombre, personne n'est venu m'aider
It was in the darkness, nobody came to help me
Te demande pas d'où me vient cette rage
Don't ask me where this rage comes from
Tu sais pas les douleurs que je cache
You don't know the pain I hide
Musique de là-haut
Music from above
J'suis protégée
I'm protected
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
What a life, I'm tested, tested
j'fais de la musique, toujours un insoumis
Now I make music, still a rebel
J'prends la parole, tout qui s'arrête, mon reuf, all eyes on me
I speak up, everything stops, my bro, all eyes on me
Sincèrement j'aimerai bien me casser à Chypre
Honestly, I'd love to get away to Cyprus
Vie mouvementée, tous les six mois j'fais les gros titres
Eventful life, every six months I make the headlines
Y'a de la mésentente, prit pour cible je vois pas mes enfants
There's disagreement, targeted, I don't see my children
Putain quelle vie, j'aurai jamais cru devoir vivre sans eux
Damn what a life, I never thought I'd have to live without them
J'suis un très bon papa, niquez vos mères les grosses putains
I'm a very good dad, fuck your mothers, you big whores
Moi, j'achète pas l'amour avec mille deux cents eu'
Me, I don't buy love with twelve hundred euros
J'vois mes photos bébé
I see my baby pictures
Dans les yeux de papa y'avait de la lumière
In dad's eyes there was light
Et dans ceux de ma mère, la flamme était mêlée à la passion
And in my mother's, the flame was mixed with passion
J'aurais pu tuer des gens pour attirer son attention
I could have killed people to get her attention
J'aurais pu t'étrangler sous les nerfs, en payer l'addition
I could have strangled you in anger, paid the price
Bah ouais poto j'suis l'enfant seul, j'ai le mental de fer
Yeah, homie, I'm the lonely child, I have an iron mind
Le canon n'a pas d'œil, donc t'as pas de charme à lui faire
The gun has no eyes, so you have no charm to show it
J'aurais pu péter les plombs, j'ai eu le mental de fer
I could have lost my mind, I had an iron mind
Le canon n'a pas d'œil, donc t'as pas de charme à lui faire
The gun has no eyes, so you have no charm to show it
Je suis venue au monde en criant mayday
I came into the world screaming mayday
C'est dans la pénombre, personne n'est venu m'aider
It was in the darkness, nobody came to help me
Te demande pas d'où me vient cette rage
Don't ask me where this rage comes from
Tu sais pas les douleurs que je cache
You don't know the pain I hide
Musique de là-haut
Music from above
J'suis protégée
I'm protected
Quelle vie j'suis éprouvée, éprouvée
What a life, I'm tested, tested
Éprouvée (je sais)
Tested (I know)
Écorchée par la vie j'ai rien à prouver (je sais)
Scarred by life, I have nothing to prove (I know)
Ils ont voulu nous brisé, nous enterré
They wanted to break us, bury us
Mon cœur est en cavale
My heart is on the run
Je renais de mes cendres et j'ai toujours la rage au fond
I rise from my ashes and I still have rage deep inside
J'suis venue au monde en criant mayday
I came into the world screaming mayday
C'est dans la pénombre personne n'est venu m'aider
It was in the darkness, nobody came to help me
Te demande pas d'où me vient cette rage
Don't ask me where this rage comes from
Tu sais pas les douleurs que je cache
You don't know the pain I hide
Musique de là-haut
Music from above
J'suis protégée
I'm protected
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
What a life, I'm tested, tested
Éprouvé
Tested
Éprouvé
Tested
J'suis protégée
I'm protected
Le canon n'a pas d'œil, donc t'as pas de charme à lui faire
The gun has no eyes, so you have no charm to show it
J'suis éprouvée, je sais, je sais, je sais
I'm tested, I know, I know, I know
J'suis éprouvée, éprouvée
I'm tested, tested
Laisse le temps faire
Let time do its work
Guérir les blessures
Heal the wounds
Qu'on a tous en cœur
That we all have in our hearts
Plata, plomo
Plata, plomo
Yeah
Yeah





Writer(s): dj belleck, monsif


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.