Lanz Khan - Le Chiese Son Chiuse di Notte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lanz Khan - Le Chiese Son Chiuse di Notte




Le Chiese Son Chiuse di Notte
The Churches Are Closed at Night
Pugni che spezzano nocche (seh), il male nell'aria dissolve (seh)
Fists break of knuckles (yeah), evil dissolves in the air (yeah)
Chiese chiuse di notte, le chiese son chiuse di notte (sì)
Churches closed at night, the churches are closed at night (yeah)
Pesano colpe, guardo la city che dorme la notte e nessuno ti assolve
Weight of guilt, I look at the city that sleeps at night and no one absolves you
Chiese chiuse di notte (seh), le chiese son chiuse di notte (seh)
Churches closed at night (yeah), the churches are closed at night (yeah)
Le chiese son chiuse di notte e vado di fretta, corro più forte
The churches are closed at night and I'm in a hurry, running faster
Fumo i silenzi e nessuno mi fotte, le chiese son chiuse di notte
I smoke the silences and no one fucks with me, the churches are closed at night
Le facce contuse di botte e vado di fretta, corro più forte
The faces bruised from beatings and I'm in a hurry, running faster
Fumo i silenzi e nessuno mi fotte (seh), le chiese son chiuse di notte
I smoke the silences and no one fucks with me (yeah), the churches are closed at night
Nel buio non trovo risposte (seh)
In the darkness I find no answers (yeah)
Soltanto migliaia di forse (sì)
Only thousands of maybes (yeah)
In giro con demoni e clockers
Out with demons and clockers
I miei labirinti, Minosse (sì)
My mazes, Minos (yeah)
Noi siamo perle nascoste (sì)
We are hidden pearls (yeah)
Sai quante ne ho fatte di corse? (Di corse)
Do you know how many times I've run? (Run)
Pupille si tingono rosse (sì)
Pupils turn red (yeah)
Scintille in un mare di sbronze
Sparks in a sea of hangovers
Nel quale ho già perso le rotte
In which I have already lost my way
Almeno un milione di volte
At least a million times
Santi e Gargoyle tipo Notre-Dame (Notre-Dame)
Saints and Gargoyles like Notre-Dame (Notre-Dame)
Trucchi sulle pelle, brah, L'Oréal (L'Oréal)
Make-up on your skin, babe, L'Oréal (L'Oréal)
L'infelicità che colore ha? (-Lore ha)
What color is unhappiness? (-Lore ha)
Se mi chiedi, "Come va, fra'?"
If you ask me, "How are you, bro?"
Nove AK in faccia come un talebano a Kandahar
Nine AKs in my face like a Taliban in Kandahar
Ad ogni serataccia che passo, gli occhi da panda
Every shitty night I spend, panda eyes
La banda dei fantasmi che ho attorno mi dice, "Mandala"
The gang of ghosts that I have around me tells me, "Send her"
Gira tutto intorno la stanza, sì, come un mandala
It goes all around the room, yes, like a mandala
Unico artefice del mio destino
Sole architect of my own destiny
I miei testi sono palle in fondo al cestino
My lyrics are balls at the bottom of the basket
Va a finire che mi impicco, uso l'intestino
I'll end up hanging myself, using my intestines
Passa il mondo a rallentatore dal finestrino
The world passes by in slow motion from the window
E vedo, vedo solo scene che non descrivo
And I see, I see only scenes that I don't describe
Quando litigano i folli io non mi esprimo
When the madmen argue, I don't speak
Vado fuori con la giacca, ma fa freschino
I go out with my jacket, but it's chilly
Amo il cielo di novembre, odio l'estivo, mi fa schifo
I love the November sky, I hate the summer, I hate it
"I said, "Empty your mind"
"I said, "Empty your mind"
Be formless, shapeless like water
Be formless, shapeless like water
Now you put water into a cup, it becomes the cup
Now you put water into a cup, it becomes the cup
You put water into a bottle, it becomes the bottle
You put water into a bottle, it becomes the bottle
You put it into a teapot, it becomes the teapot
You put it into a teapot, it becomes the teapot
Now water can flow or it can crash
Now water can flow or it can crash
Be water, my friend"
Be water, my friend"
So che c'è in me ciò che mi occorrre
I know that I have what I need in me
Novemila caffè, il male non dorme
Nine thousand coffees, evil doesn't sleep
Diecimila "perché", frasi contorte
Ten thousand "whys", twisted sentences
Sono figlio di un re, volo concorde
I am the son of a king, I fly Concorde
La deriva del cash non mi corrompe (yes)
The flow of cash doesn't corrupt me (yes)
Ti sorrido nei flash, foto post-mortem
I smile at you in the flashes, post-mortem photos
La mia dama è con me, è la mia consorte
My lady is with me, she is my consort
Mi fa male perché sono più forte (seh, seh)
It hurts me because I am stronger (yeah, yeah)
Ho lucidi gli occhi, di Prada le borse (le borse)
My eyes are clear, Prada bags (bags)
Finestre di case socchiuse, d'altronde (d'altronde)
Windows of half-open houses, by the way (by the way)
Le luci soffuse rischiarano a volte (seh)
Soft lights sometimes shine (yeah)
Ho un cuore di ghiaccio e ricordo il momento del cazzo (seh)
I have a heart of ice and I remember the fucking moment (yeah)
In cui andò in mille pezzi e si sciolse (seh, seh)
When it shattered into a thousand pieces and melted (yeah, yeah)
Pugni che spezzano nocche (seh), il male nell'aria dissolve (seh)
Fists break of knuckles (yeah), evil dissolves in the air (yeah)
Chiese chiuse di notte, le chiese son chiuse di notte (sì)
Churches closed at night, the churches are closed at night (yeah)
Pesano colpe, guardo la city che dorme la notte e nessuno ti assolve
Weight of guilt, I look at the city that sleeps at night and no one absolves you
Chiese chiuse di notte (seh), le chiese son chiuse di notte
Churches closed at night (yeah), the churches are closed at night
Le facce contuse di botte, le chiese son chiuse di notte
The faces bruised from beatings, the churches are closed at night





Writer(s): Francesco Caputo, Vincenzo Bruni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.