Paroles et traduction Lata Mangeshkar feat. Madan Mohan - Na Hanso Hampe (From "Gateway of India")
Na Hanso Hampe (From "Gateway of India")
Do Not Laugh at Me (From "Gateway of India")
Na
hanso
ham
pe
jamane
ke
hain
thukaraye
huye
Do
not
laugh
at
me,
I
have
been
rejected
by
the
world
Dar-b-dar
phirate
hain
takdir
ke
bahakaye
huye
I
have
been
wandering
from
place
to
place,
misled
by
fate
Na
hanso
ham
pe
jamane
ke
hain
thukaraye
huye
Do
not
laugh
at
me,
I
have
been
rejected
by
the
world
Kya
bataye
tumhe
kal
ham
bhi
chaman
vale
the
Why
should
I
tell
you
that
once
I,
too,
lived
in
the
garden
of
Eden?
Kya
bataye
tumhe
kal
ham
bhi
chaman
vale
the
Why
should
I
tell
you
that
once
I,
too,
lived
in
the
garden
of
Eden?
Yeh
na
puchho
ki
hai
virane
me
kyon
aaye
huye
Do
not
ask
me
why
I
have
come
to
this
ruin
Na
hanso
ham
pe
jamane
ke
hain
thukaraye
huye
Do
not
laugh
at
me,
I
have
been
rejected
by
the
world
Bat
kal
ki
hai
ki
phulo
ko
masal
dete
the
Yesterday
I
used
to
crush
flowers
under
my
feet
Bat
kal
ki
hai
ki
phulo
ko
masal
dete
the
Yesterday
I
used
to
crush
flowers
under
my
feet
Aaj
kaanto
ko
bhi
sine
se
hain
lipataye
huye
Today
I
embrace
thorns
to
my
bosom
Na
hanso
ham
pe
jamane
ke
hain
thukaraye
huye
Do
not
laugh
at
me,
I
have
been
rejected
by
the
world
Aisi
gardish
me
na
dale
kabhi
kismat
tum
ko
May
fate
never
put
you
in
such
adversity
Aisi
gardish
me
na
dale
kabhi
kismat
tum
ko
May
fate
never
put
you
in
such
adversity
Aap
ke
samane
jis
hal
me
hain
aaye
huye
The
state
in
which
I
stand
before
you
today
Na
hanso
ham
pe
jamane
ke
hain
thukaraye
huye
Do
not
laugh
at
me,
I
have
been
rejected
by
the
world
Ek
din
phir
wahi
pahali
si
bahare
hongi
One
day,
the
same
old
spring
will
return
Ek
din
phir
wahi
pahali
si
bahare
hongi
One
day,
the
same
old
spring
will
return
Iss
ummid
pe
ham
dil
ko
hain
bahalaye
huye
With
this
hope,
I
keep
my
heart
comforted
Na
hanso
ham
pe
jamane
ke
hain
thukaraye
huye
Do
not
laugh
at
me,
I
have
been
rejected
by
the
world
Dar-b-dar
phirate
hain
takdir
ke
bahakaye
huye
I
have
been
wandering
from
place
to
place,
misled
by
fate
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MADAN MOHAN, RAJINDER KRISHAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.