Laurika Rauch - Die Gang - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Laurika Rauch - Die Gang




Die Gang
The Corridor
In die donker gang is 'n lig wat skyn
In the dark corridor there's a light that shines
Maar die vlam is delikaat en fyn
But the flame is delicate and fine
En ek het verlang na die lentetyd
And I've yearned for the springtime
Op my oom se plaas sonder elektrisiteit
At my uncle's farm devoid of electric light
My tannie my kind, my kind
My dear child, my dear child, my auntie says
Die liefde en die motte is blind
Love and moths are both quite blind
Vanmelee se dae in die lentetyd
The days of spring not long ago
Was daar wel, ja wel 'n bietjie elektrisiteit
Yes, there was a bit of electric light, or so
Diep in die donker gang het ek na iets verlang
Deep in the dark corridor, I yearned for something
Ek het die wind hoor sing, lente sal liefde bring
I heard the wind sing, spring will bring love
Ek het die dag hoor kwyn, dis net die son wat nou verdwyn
I heard the day wane, it's just the sun disappearing now
En soos die aarde draai, sal 'n haan weer kraai
And as the earth turns, a rooster will crow again
In die donker gang is 'n skildery
In the dark corridor there's a painting
Van De Wet, Cronjé' en De la Rey
Of De Wet, Cronjé', and De la Rey
En die perde se het moeg gelyk
And the horses' eyes seemed tired
Want die strewe na vrede is 'n eindelose stryd
For the pursuit of peace is an endless strife
Laat een aand word die nag soos dag
May there be one night where night becomes day
Soos die storm bars met al sy krag
As the storm bursts, rain pouring down
En ek het in die gang weggekruip
For in that hallway, I hid myself away
Want ek was so bang vir die elektrisiteit
For I was so afraid of the electric light
Diep in die donker gang het ek na iets verlang
Deep in the dark corridor, I yearned for something
Ek het die wind hoor sing, lente sal liefde bring
I heard the wind sing, spring will bring love
Ek het die dag hoor kwyn, dis net die son wat nou verdwyn
I heard the day wane, it's just the sun disappearing now
En soos die aarde draai, sal 'n haan weer kraai
And as the earth turns, a rooster will crow again
In die donker gang word die vlam weerkaats
In the dark corridor, the flame is mirrored
In die prente waar die skadu's dans
In the pictures where shadows dance
Maar die vlam is delikaat en fyn
But the flame is delicate and fine
En dit kan soos 'n dief in die donker nag verdwyn
And as a thief in the dark night, it might disappear
Diep in die donker gang het ek na iets verlang
Deep in the dark corridor, I yearned for something
Ek het die wind hoor sing, lente sal liefde bring
I heard the wind sing, spring will bring love
Ek het die dag hoor kwyn, dis net die son wat nou verdwyn
I heard the day wane, it's just the sun disappearing now
En soos die aarde draai, sal 'n haan weer kraai
And as the earth turns, a rooster will crow again





Writer(s): Christopher Torr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.