Laurika Rauch - My Hart Is 'n Bok - traduction des paroles en allemand

My Hart Is 'n Bok - Laurika Rauchtraduction en allemand




My Hart Is 'n Bok
Mein Herz ist ein Bock
Fors gestalte wat hoog bo my uittroon
Starke Gestalt, die hoch über mir thront
Gitswart hare en hemelblou
Pechschwarzes Haar und Augen himmelblau
By hom sal ek ′n ewigheid kan woon
Bei ihm könnte ich eine Ewigkeit wohnen
Hy't die seer van die lewe trotseer en sy mensheid behou
Er hat den Schmerz des Lebens getrotzt und seine Menschlichkeit bewahrt
Hy sal veel eerder gee as om te neem
Er wird viel eher geben als nehmen
Hy doen dit omdat dit hom vreugde bring
Er tut es, weil es ihm Freude bringt
Met hom hier vlak by my voel ek nooit alleen
Mit ihm hier ganz nah bei mir fühle ich mich nie allein
Ek het geen verweer teen die liefde wat my hart binnedring
Ich habe keine Abwehr gegen die Liebe, die mein Herz durchdringt
En my hart is ′n bok wat teen my ribbes spring
Und mein Herz ist ein Bock, der gegen meine Rippen springt
My bloed 'n borrelende rivier wat deur my are bruis
Mein Blut ein sprudelnder Fluss, der durch meine Adern rauscht
Daar's salige gevaar hier in die arms wat my omkring
Es liegt selige Gefahr hier in den Armen, die mich umfangen
Want die liefde dreig om my te vergruis
Denn die Liebe droht, mich zu zerquetschen
Nooit sal ek vervulling ken ek nie
Niemals werde ich sagen, Erfüllung kenne ich nicht
Dit sal die leuen van alle leuens wees
Das wäre die Lüge aller Lügen
Die liefde is die mag wat my gebied
Die Liebe ist die Macht, die mir gebietet
Dis die soet op my tong en die vrede diep in my gees
Sie ist die Süße auf meiner Zunge und der Friede tief in meinem Geist
En my hart is ′n bok wat teen my ribbes spring
Und mein Herz ist ein Bock, der gegen meine Rippen springt
My bloed ′n borrelende rivier wat deur my are bruis
Mein Blut ein sprudelnder Fluss, der durch meine Adern rauscht
Daar's salige gevaar hier in die arms wat my omkring
Es liegt selige Gefahr hier in den Armen, die mich umfangen
Want die liefde dreig om my te vergruis
Denn die Liebe droht, mich zu zerquetschen
En my hart is ′n bok wat teen my ribbes spring
Und mein Herz ist ein Bock, der gegen meine Rippen springt
My bloed 'n borrelende rivier wat deur my are bruis
Mein Blut ein sprudelnder Fluss, der durch meine Adern rauscht
Daar′s salige gevaar hier in die arms wat my omkring
Es liegt selige Gefahr hier in den Armen, die mich umfangen
Want die liefde dreig om my te vergruis
Denn die Liebe droht, mich zu zerquetschen
Daar's salige gevaar hier in die arms wat my omkring
Es liegt selige Gefahr hier in den Armen, die mich umfangen
Want die liefde dreig om my te vergruis
Denn die Liebe droht, mich zu zerquetschen
Want die liefde dreig om my te vergruis
Denn die Liebe droht, mich zu zerquetschen





Writer(s): Kupido


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.