Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chana Jor Garam
Chana Jor Garam
Tum-tum-tarara,
tum-tum-taram
Tum-tum-tarara,
tum-tum-taram
Tum-tum-tarara,
tum-tum-taram
Tum-tum-tarara,
tum-tum-taram
Tum-tum-tarara,
tum-tum-taram
Tum-tum-tarara,
tum-tum-taram
Tum-tum-tarara,
tum-tum-taram
Tum-tum-tarara,
tum-tum-taram
Tum-tum-taram-taram
Tum-tum-taram-taram
Tum-tum-taram-taram
Tum-tum-taram-taram
Duniya
ke
hain
laakh
dharam
Die
Welt
hat
tausend
Pfade
Par
apna
ek
karam,
chana
jor
garam
Doch
meine
Pflicht
ist's,
heiße
Kichererbsen
zu
rösten
Chana
jor
garam,
babu,
main
layi
majedaar,
chana
jor
garam
Heiße
Kichererbsen,
Babu,
ich
bringe
köstliche,
heiße
Kichererbsen
Chana
jor
garam,
babu,
main
laya
majedaar,
chana
jor
garam
Heiße
Kichererbsen,
Babu,
ich
bringe
köstliche,
heiße
Kichererbsen
Mera
chana
bana
hai
aala,
jismein
daala
garam
masala
Meine
Kichererbsen
sind
erstklassig,
gewürzt
mit
scharfen
Gewürzen
Isko
khayega
dilawala,
chana
jor
garam
Wer
sie
isst,
wird
verrückt
danach,
heiße
Kichererbsen
Mera
chana
kha
gaya
gora,
mera
chana
kha
gaya
gora
Meine
Kichererbsen
aß
ein
Weißer,
meine
Kichererbsen
aß
ein
Weißer
Kha
ke
ban
gaya
tagada
ghoda,
maine
pakad
ke
usse
maroda
Und
wurde
ein
wildes
Pferd,
ich
packte
ihn
und
warf
ihn
um
Maar
ke
tangadi
usko
toda,
chana
jor
garam
Ich
schlug
ihn,
zerbrach
seine
Knochen,
heiße
Kichererbsen
Chana
jor
garam,
babu,
main
laya
majedaar,
chana
jor
garam
Heiße
Kichererbsen,
Babu,
ich
bringe
köstliche,
heiße
Kichererbsen
Mere
chane
ki
aankh
sharabi,
sharabi,
chane
ki
aankh
sharabi
Meine
Kichererbsen
haben
betrunkene
Augen,
betrunkene
Augen
Ho,
iske
dekho
gaal
gulabi,
gulabi,
dekho
gaal
gulabi
Oh,
sieh
ihre
rosigen
Wangen,
rosigen
Wangen
Ho,
iska
koyi
nahi
jawabi,
iska
koyi
nahi
jawabi
Oh,
niemand
kann
widerstehen,
niemand
kann
widerstehen
Jaise
koyi
kudi
panjabi,
jaise
koyi
kudi
panjabi
Wie
ein
punjabi
Mädchen,
wie
ein
punjabi
Mädchen
Naache
chhanan-chhanan
Tanzt
klirrend-klirrend
Nache
chhanan
chhanan
Tanzt
klirrend-klirrend
Kothe
chadh
ke
tainu
pukaran
Steigt
auf
die
Veranda
und
ruft
dich
Sun
le,
mere
balam,
chana
jor
garam
Hör
zu,
mein
Geliebter,
heiße
Kichererbsen
Chana
jor
garam,
babu,
main
layi
majedaar,
chana
jor
garam
Heiße
Kichererbsen,
Babu,
ich
bringe
köstliche,
heiße
Kichererbsen
Mera
chana
kha
gaye
gore,
gore
Meine
Kichererbsen
aßen
Weiße,
Weiße
Mera
chana
kha
gaye
gore
Meine
Kichererbsen
aßen
Weiße
Ho,
gore,
jo
ginti
mein
hain
thode
Oh,
Weiße,
die
nur
wenige
sind
Oh,
phir
bhi
maare
humko
kode
Doch
sie
werfen
Münzen
auf
mich
Phir
bhi
maare
humko
kode
Doch
sie
werfen
Münzen
auf
mich
Tum-tum-taram-taram
Tum-tum-taram-taram
Tum-tum-taram-taram
Tum-tum-taram-taram
Lakhon
kode
tute
Millionen
Münzen
zerbrochen
Phir
bhi
tuta
na
dam-kham,
chana
jor
garam
Doch
meine
Kraft
bleibt
ungebrochen,
heiße
Kichererbsen
Chana
jor
garam,
babu,
main
laya
majedaar,
chana
jor
garam
Heiße
Kichererbsen,
Babu,
ich
bringe
köstliche,
heiße
Kichererbsen
Chana
jor
garam,
babu,
main
laya
majedaar,
chana
jor
garam
Heiße
Kichererbsen,
Babu,
ich
bringe
köstliche,
heiße
Kichererbsen
(Chana
jor
garam,
chana
jor
garam)
(Heiße
Kichererbsen,
heiße
Kichererbsen)
(Chana
jor
garam,
chana
jor
garam)
(Heiße
Kichererbsen,
heiße
Kichererbsen)
(Chana
jor
garam,
chana
jor
garam)
(Heiße
Kichererbsen,
heiße
Kichererbsen)
(Chana
jor
garam,
chana
jor
garam)
(Heiße
Kichererbsen,
heiße
Kichererbsen)
Mera
chana
hai
apni
marzi
ka,
marzi
ka,
bhai,
marzi
ka
Meine
Kichererbsen
folgen
ihrem
eigenen
Willen,
Bruder,
eigenem
Willen
Mera
chana
hai
apni
marzi
ka,
marzi
ka,
bhai,
marzi
ka
Meine
Kichererbsen
folgen
ihrem
eigenen
Willen,
Bruder,
eigenem
Willen
Ye
dushman
hai
khudagarzi
ka,
khudagarzi
ka,
khudagarzi
ka
Sie
sind
Feinde
des
Egoismus,
des
Egoismus,
des
Egoismus
Sar
kafan
bandh
ke
nikla
hai,
diwana
hai,
ye
pagla
hai
Mit
verbundenem
Haupt
ging
er
hinaus,
verrückt
ist
er,
er
ist
wahnsinnig.
Mera
chana
hai
apni
marzi
ka,
marzi
ka,
bhai,
marzi
ka
Meine
Kichererbsen
folgen
ihrem
eigenen
Willen,
Bruder,
eigenem
Willen
Apno
se
naata
jodega,
gairo
ke
sar
ko
phodega
Sie
verbinden
sich
mit
Freunden,
zerschmettern
die
Köpfe
der
Feinde
Apna
ye
vachan
nibhayega,
maati
ka
karz
chukayega
Sie
halten
ihr
Versprechen,
zahlen
die
Schuld
der
Erde
zurück
Chana
hai
apni
marzi
ka,
marzi
ka,
bhai,
marzi
ka
Kichererbsen
folgen
ihrem
eigenen
Willen,
eigenem
Willen,
Bruder.
Mit
jaane
ko
mit
jayega
Sie
werden
vergehen,
um
zu
verschwinden
Aazad
watan
kar
jayega
Sie
werden
das
Land
befreien
Na
to
chori
hai,
na
to
daaka
hai
Weder
Diebstahl
noch
Raub
Bas
ye
to
ek
dhamaka
hai
Nur
ein
lauter
Knall
ist
es
Dhamake
mein
awaaz
bhi
hai
Im
Knall
ist
auch
ein
Klang
Ik
soz
bhi
hai,
ik
saaz
bhi
hai
Eine
Sehnsucht,
eine
Melodie
Samjho
to
baat
ye
saaf
bhi
hai
Verstehst
du,
ist
die
Sache
klar
Aur
na
samjho
toh
raaz
bhi
hai
Und
verstehst
du
nicht,
bleibt
es
ein
Geheimnis
Apni
dharati,
apna
hai
gagan
Mein
Land,
mein
Himmel
Ye
mera
hai,
mera
hai
watan
Das
ist
meins,
mein
Heimatland
Apni
dharati,
apna
hai
gagan
Mein
Land,
mein
Himmel
Ye
mera
hai,
mera
hai
watan
Das
ist
meins,
mein
Heimatland
Iss
par
jo
aankh
uthayega
zinda
dafanaya
jayega
Wer
hier
aufschaut,
wird
lebendig
begraben
Mera
chana
hai
apni
marzi
ka
(marzi
ka,
bhai,
marzi
ka)
Meine
Kichererbsen
folgen
ihrem
eigenen
Willen
(eigenem
Willen,
Bruder)
Ye
dushman
hai
khudagarzi
ka
(khudagarzi
ka,
khudagarzi
ka)
Sie
sind
Feinde
des
Egoismus
(des
Egoismus,
des
Egoismus)
Mera
chana
hai
apni
marzi
ka
(marzi
ka,
bhai,
marzi
ka)
Meine
Kichererbsen
folgen
ihrem
eigenen
Willen
(eigenem
Willen,
Bruder)
Ye
dushman
hai
khudagarzi
ka
(khudagarzi
ka,
khudagarzi
ka)
Sie
sind
Feinde
des
Egoismus
(des
Egoismus,
des
Egoismus)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anand Santosh, Laximkant Pyarelal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.