Paroles et traduction Laze feat. Jonathan Mono - Kemenangan Sejati
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kemenangan Sejati
True Victory
Ingat
lagu
pertama
mengudara
Remember
the
first
song
that
aired
Kamar
tidurku
tempatku
rekam
suara
My
bedroom
where
I
recorded
my
voice
Tanpa
label,
tanpa
cap,
tanpa
stiker
No
label,
no
stamp,
no
sticker
Jauh
s'belum
toko
kaset
gulung
tikar
Long
before
the
cassette
shops
closed
down
Aku
pikir
ini
seni,
ternyata
ini
bisnis
I
thought
it
was
art,
but
it
turned
out
to
be
business
Jadi
penulis
hantu,
kosa
kataku
mistis
So
I
became
a
ghostwriter,
my
vocabulary
is
mystical
Miris,
m'reka
tiru
gaya
aku
(ah)
It's
a
shame,
they
imitate
my
style
(ah)
Tapi
tak
bisa
tiru
upayaku
(upayaku)
But
they
can't
imitate
my
efforts
(my
efforts)
Tolak
kontrak
rekaman,
kesempatan
menggelinding
I
turned
down
record
deals,
opportunities
came
rolling
Buatmu
aku
sinting,
buatku
itu
insting
To
you
I'm
crazy,
to
me
it's
instinct
Luncurkan
album
perdana
dengan
perayaan
intim
Launch
my
debut
album
with
an
intimate
celebration
B'rapa
artis
tak
bisa
rilis?
Kontrak
membentur
dinding
How
many
artists
can't
release?
Contracts
hit
walls
Banyak
musisi
bagus,
musik
tak
jadi
soal
There
are
many
great
musicians,
music
isn't
the
issue
S'lain
buat
lagu,
pandai-pandai
buat
proposal
(haha)
Besides
making
songs,
be
good
at
making
proposals
(haha)
Jangan
mau
tampil
gratis
Don't
agree
to
perform
for
free
Bila
uang
sponsor
dimakan
promotor
sampai
habis,
ha
When
the
sponsor's
money
is
eaten
up
by
the
promoter,
ha
Kupilih
jalur
tanpa
jalan
pintas
I
chose
a
path
without
shortcuts
Datang
pergi,
entah
siapa
yang
pantas
Coming
and
going,
I
don't
know
who's
worthy
Tuk
bertahan
selamanya
To
survive
forever
Untuk
nikmati
(yeah,
ah)
To
enjoy
(yeah,
ah)
Kemenangan
yang
sejati
A
true
victory
Bila
di
bawah
agensi,
bahkan
tak
main
di
pensi
If
you're
under
an
agency,
you
won't
even
play
at
school
events
Bingkai
kontraknya,
lelang,
hancurkan
macam
Banksy
(hahaha)
Frame
its
contract,
auction
it,
destroy
it
like
Banksy
(hahaha)
Walau
satu
payung
dengan
nama
bergengsi
Even
if
you're
under
the
same
roof
with
a
prestigious
name
Jangan
salah
tempat,
coba
lihat
fengsui
Don't
be
wrong,
try
to
see
the
feng
shui
Kupikir
ini
seni,
ternyata
ini
bisnis
I
thought
this
was
art,
but
it
turned
out
to
be
business
Andai
tahu
ini
sejak
awal
merintis
I
wish
I
had
known
this
from
the
start
Cari
badut
macam
Ronald,
ubah
jadi
nominal
Look
for
a
clown
like
Ronald,
turn
it
into
money
Suara
sumbang
macam
donasi,
asal
bisa
viral
A
voice
as
off-key
as
a
donation,
as
long
as
you
can
go
viral
Ah,
tapi
angka
pun
menipu
(wo)
Ah,
but
numbers
deceive
(wo)
B'rapa
dari
kalian
masih
keliru?
(Yeah)
How
many
of
you
are
still
wrong?
(Yeah)
Akun
palsu,
jumlah
ratusan
ribu
Fake
accounts,
hundreds
of
thousands
Aku
lebih
suka
cek
daripada
centang
biru
I
prefer
a
check
to
a
blue
tick
Ingat
festival
pertama
di
Bandung?
Remember
the
first
festival
in
Bandung?
Tak
ada
pendukung
dan
langit
pun
mendung
There
were
no
supporters
and
the
sky
was
cloudy
Kini
t'rasa
lebih
baik
di
sini
Now
it
feels
better
here
Dan
aku
baru
p'lajari
bisnis
itu
seni
And
I
just
learned
that
business
is
art
Ketenaran
ternyata
Fame,
as
it
turns
out
Bukan
jawaban,
bukan
alasan
terdepan
It's
not
the
answer,
it's
not
the
reason
'Tuk
bertahan
selamanya
To
survive
forever
Kemenangan
yang
sejati
A
true
victory
Kupilih
jalur
tanpa
jalan
pintas
I
chose
a
path
without
shortcuts
Datang
pergi,
entah
siapa
yang
pantas
Coming
and
going,
I
don't
know
who's
worthy
Tuk
bertahan
selamanya
To
survive
forever
Kemenangan
yang
sejati
A
true
victory
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adhika Prabu Aprianto, Randy Mp, Havie Parkasya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.