Le Luci della Centrale Elettrica - I nostri corpi celesti - traduction des paroles en allemand




I nostri corpi celesti
Unsere Himmelskörper
I nostri corpi celesti e i nostri arrivederci scritti sui vetri rotti
Unsere Himmelskörper und unsere auf zerbrochene Scheiben geschriebenen Abschiede
Le periferie lunari, i nostri compromessi storici per non ferirci
Die lunaren Peripherien, unsere historischen Kompromisse, um uns nicht zu verletzen
E ti ricordi che i nostri sogni sfioravano i soffitti?
Und erinnerst du dich, dass unsere Träume die Decken streiften?
E le trasformazioni, le nostre New York interiori
Und die Verwandlungen, unsere inneren New Yorks
E i mazzi di fiori ai bordi delle strade provinciali
Und die Blumensträuße am Rande der Landstraßen
E poi le ali, le ali, le ali che ti escono dalla schiena
Und dann die Flügel, die Flügel, die Flügel, die dir aus dem Rücken wachsen
E le polveri sottili dei nostri cuori neri
Und der Feinstaub unserer schwarzen Herzen
E ti ricordi che i nostri cieli arrivavano ai soffitti?
Und erinnerst du dich, dass unsere Himmel bis zu den Decken reichten?
Delle vetrine deserte dei tuoi occhi
Die verlassenen Schaufenster deiner Augen
Qualche scontro di lamiera e di astri
Mancher Zusammenstoß von Blech und Gestirnen
E succursali di paradisi terrestri
Und Zweigstellen irdischer Paradiese
E di grandi aziende nell'Europa dell'Est
Und von großen Unternehmen in Osteuropa
Finestre di palazzi indiferrenti
Fenster gleichgültiger Paläste
E poi per noi sbiadivano tra le antenne e i tramonti
Und dann verblassten sie für uns zwischen den Antennen und Sonnenuntergängen
E ti ricordi che i nostri sogni sfondavano i soffitti?
Und erinnerst du dich, dass unsere Träume die Decken durchbrachen?
(E ti ricordi i nostri disperati sogni di via Ripagrande, di viale Krasnodar?
(Und erinnerst du dich an unsere verzweifelten Träume von der Via Ripagrande, vom Viale Krasnodar?
Ti ricordi i nostri disperati sogni di viale Monza?
Erinnerst du dich an unsere verzweifelten Träume vom Viale Monza?
E ti ricordi i nostri disperati sogni di via Ripagrande, di viale Krasnodar?
Und erinnerst du dich an unsere verzweifelten Träume von der Via Ripagrande, vom Viale Krasnodar?
Ti ricordi i nostri disperati sogni di viale Monza
Erinnerst du dich an unsere verzweifelten Träume vom Viale Monza
Che si infrangevano contro i soffitti e facevano delle specie di affreschi?)
Die an den Decken zerschellten und eine Art Fresken schufen?)





Writer(s): Vasco Brondi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.