Leo Ferré - Cette chanson - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leo Ferré - Cette chanson




Cette chanson
This Song
est passée cette chanson qui traînait dans toutes les guitares
Where did this song go that used to linger in all the guitars
Avec ses rimes et ses raisons qui nous faisaient veiller si tard?
With its rhymes and reasons that kept us up so late?
Un air accompagnait des paroles émues
A tune accompanied the heartfelt lyrics
Un air qui semblait toujours monter de la rue
A tune that always seemed to rise from the street
Des mots, toujours des mots, des mots de rien qui font du bien
Words, always words, meaningless words that feel good
Lorsque revient
When it comes back
Cette chanson comme une soeur
This song like a sister
Avec ses chanteurs de rue et ses histoires
With its street singers and its stories
Cette chanson comme une fleur
This song like a flower
Une fleur fanée, perdue dans la mémoire
A faded flower, lost in memory
La... la la la la, mais vont toutes ces chansons
La... la la la la, but where are all these songs going
Qui n'ont plus que trois notes à fredonner pour parler du passé?
That only have three notes to hum to talk about the past?
Comme la mer en remontant, comme le sable de la plage
Like the sea rising, like the sand on the beach
Comme la pluie après le vent met tout en larmes ce nuage
Like the rain after the wind that sets everything in tears this cloud
Comme la vie en effeuillant la fleur de l'âge
Like life as it sheds the flower of age
Sans faire de bruit va grisonnant ton beau visage
Noiselessly, your beautiful face turns gray
Jamais rien ne vaut rien, tout se défait et tout se tient
Nothing is ever worth anything, everything is undone and everything holds
Lorsque revient
When it comes back
Cette chanson comme un chaland
This song like a barge
Qui remontait du phono à manivelle
That rose from the hand-cranked phonograph
Cette chanson comme un passant
This song like a passerby
Qui passait au ciel nouveau des hirondelles
Who passed through the new sky of swallows
La... la la la la, mais sont toutes ces chansons
La... la la la la, but where are all these songs
Qui se tuent à nous dire comme à l'école, des paroles qui s'envolent?
That kill themselves telling us like in school, words that fly away?
est passée cette chanson qui traînait dans toutes les fêtes
Where did this song go that used to linger in all the parties
Avec sa mine d'accordéon qui nous faisait tourner la tête?
With its accordion smile that made our heads spin?
La lune s'accoudait derrière des musiciens
The moon leaned against the musicians
Par une nuit d'été, par une nuit de rien
On a summer night, on a night of nothing
Et la mer se traînait et les cigales allaient danser quand revenait
And the sea crept and the cicadas danced when it came back
Cette chanson.
This song.





Writer(s): Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.