Paroles et traduction Leo Ferré - Le lit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cette
antichambre
du
tombeau
où
froissent
comme
des
drapeaux
Эта
преддверье
могилы,
где
шелестят,
словно
знамена,
Les
draps
glacés
par
la
tempête
Простыни,
стылые
от
бури,
Ce
tabernacle
du
plaisir
avec
la
porte
du
désir
Эта
скиния
наслаждений,
где
дверь
желания
Battant
sur
l'ennui
de
la
fête
Стучит
от
скуки
праздника,
Cette
horizontale
façon
de
mettre
le
coeur
à
raison
Это
горизонтальный
способ
урезонить
сердце
Et
le
reste
dans
l'habitude
И
остальное
предать
привычке,
Et
cette
pâleur
qu'on
lui
doit,
dès
que
l'on
emmêle
nos
doigts
И
эта
бледность,
что
ей
обязана,
как
только
переплетаются
наши
пальцы,
Pour
la
dernière
solitude
В
последнем
одиночестве.
Le
lit,
fait
de
toile
ou
de
plume,
le
lit,
quand
le
rêve
s'allume
Постель,
из
холста
или
из
пуха,
постель,
когда
загорается
мечта.
Cette
maison
du
rêve
clos
sur
le
grabat,
dans
le
berceau
Этот
дом
замкнутой
мечты,
на
ложе,
в
колыбели,
Au
point
du
jour
ou
de
Venise
На
грани
дня
или
Венеции,
Cette
fraternité
de
nuit
qui
peut
assembler
dans
un
lit
Это
ночное
братство,
что
может
соединить
в
одной
постели
L'intelligence
et
la
bêtise
Ум
и
глупость,
Qu'il
soit
de
paille
ou
bien
de
soie,
pour
le
soldat
ou
pour
le
roi
Будь
она
из
соломы
или
из
шелка,
для
солдата
или
для
короля,
Pour
la
putain
ou
la
misère
Для
блудницы
или
для
нищеты,
Qu'il
soit
carré,
qu'il
soit
défait,
qu'importe
lorsque
l'on
y
fait
Будь
она
заправлена
или
нет,
неважно,
когда
в
ней
занимаются
Autre
chose
que
la
prière
Чем-то
кроме
молитвы.
Le
lit,
enfer
pavé
de
roses,
le
lit,
quand
la
mort
se
repose
Постель,
ад,
вымощенный
розами,
постель,
где
смерть
находит
покой.
Qu'il
soit
de
marbre
ou
de
sapin,
quant
au
lit
qui
sera
le
mien
Будь
она
из
мрамора
или
из
ели,
что
касается
моей
будущей
постели,
Dans
le
néant
ou
la
lumière
В
небытии
или
свете,
Je
veux
qu'on
ne
le
fasse
point
et
qu'on
y
laisse
un
petit
coin
Я
хочу,
чтобы
ее
не
стелили,
и
чтобы
в
ней
оставили
уголок
Pour
un
ami
que
j'ai
sur
Terre
Для
друга,
что
у
меня
на
Земле.
Cet
ami
que
je
laisserai,
quand
il
me
faudra
dételer
Того
друга,
что
я
оставлю,
когда
мне
придется
отбыть
Pour
l'aventure
ou
la
poussière
Навстречу
приключениям
или
праху,
Ce
frère
de
mes
longues
nuits
et
que
l'on
appelle
l'ennui
Этого
брата
моих
долгих
ночей,
которого
зовут
скукой,
Au
fond
du
lit
des
solitaires
На
дне
постели
одиноких.
Le
lit,
quand
s'endort
le
mystère,
sans
bruit,
dans
la
vie
passagère.
Постель,
когда
засыпает
тайна,
без
звука,
в
преходящей
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.