Leo Ferré - À une chanteuse morte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Leo Ferré - À une chanteuse morte




À une chanteuse morte
Ушедшей певице
T'avais un nom d'oiseau et tu chantais comme cent
У тебя было имя птицы, а пела ты за сотню,
Comme cent dix mille oiseaux qu'auraient la gorge en sang
За сто десять тысяч птиц, с горлом, залитым кровью.
À force de gueuler, gueuler même des conneries
Ты кричала до хрипоты, порой, чушь неся откровенную,
Mais avec quelle allure! T'étais un con de génie
Но с каким же шармом! Ты была гениальной и взбалмошной.
T'étais un con de génie
Ты была гениальной и взбалмошной.
T'avais un nom d'oiseau et la voix d'Attila
У тебя было имя птицы и голос Аттилы,
On t'entendait d'ici, on t'écoutait d' là-bas
Тебя было слышно здесь, к тебе прислушивались там,
T'étais à toi toute seule le "Bal des petits lits noirs"
Ты одна устраивала "Бал маленьких чёрных кроваток",
Un Wagner de carrefour, un Bayreuth de trottoir
Вагнер перекрёстков, Байрёйт тротуаров,
Un Bayreuth de trottoir
Байрёйт тротуаров.
Et y avait dans tes mains comme une bénédiction
И в твоих руках жило благословение,
Et comme tu t'en servais pour bénir tous ces cons
И ты щедро дарила его всем этим болванам,
Ces cons gentils, émus, qu'on appelle les gens
Этим милым, тронутым болванам, которых называют людьми,
Qui, devenant public, deviennent intelligents
Которые, становясь публикой, становятся умными,
Deviennent intelligents
Становятся умными.
C'est pas toujours le cas, bien sûr, même à Paris
Конечно, не всегда так бывает, даже в Париже.
Les auteurs de la merde, il faut que ça mange aussi
Создатели дряни тоже должны как-то жить.
Toi, tu t'es débrouillée pour passer au travers
Ты же ухитрялась пробиваться сквозь это болото,
T'aurais chanté France Soir comme de l'Apollinaire
Ты бы спела "Франс суар" как стихи Аполлинера,
Comme de l'Apollinaire
Как стихи Аполлинера.
On t'a pas remplacée, bien qu'on ait mis l' paquet
Тебя так и не заменили, хоть и вложились по полной,
Le pognon et ton ombre, ils peuvent pas s'expliquer
Деньги и твоя тень никак не могут договориться.
Sous les projos miracle et sous la lampe à arc
Под лучами прожекторов и под дугой софитов,
Quoi que pense et que dise et que fasse monsieur Stark (*)
Что бы ни думал, ни говорил, ни делал этот господин Старк (*),
Et que fasse monsieur Stark
Ни делал этот господин Старк.





Writer(s): Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.