Les Grandes Gueules - À bout de souffle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Grandes Gueules - À bout de souffle




À bout de souffle
Out of Breath
(Reprise d'une chanson de Claude Nougaro)
(Reprise of a song by Claude Nougaro)
Quand j'ai rouvert les yeux
When I opened my eyes
Tout était sombre dans la chambre
Everything was dark in the room
J'entendais quelque part comme une sonnerie
I could hear something ringing somewhere
J'ai voulu bouger aïe
I wanted to move ouch
La douleur dans l'épaule droite
The pain in my right shoulder
Tout à coup me coupa le souffle
Suddenly cut off my breath
Une peur affreuse m'envahit
A horrible fear came over me
Et mon corps se couvrit de sueur
And my body was covered in sweat
Toute ma mémoire me revint
All my memories came back to me
Le hold-up la fuite les copains
The hold-up the escape the friends
Qui se font descendre
Who are getting shot
J'suis blessé mais je fonce et j'ai l'fric
I'm hurt but I'm going for it and I've got the money
Je glissai la main sous l'oreiller
I slipped my hand under the pillow
La mallette pleine de billets
The briefcase full of money
Était bien sage deux cents briques
Was there nicely two hundred thousand
Somme toute ça pouvait aller
All in all it could have been worse
Mon esprit se mit à cavaler
My mind started racing
Sûre était ma planque chez Suzy
Suzy's place was my safe house
Et bientôt à nous deux la belle vie
And soon we'd have the good life
Les palaces le soleil la mer bleue toute la vie
The palaces the sun the blue sea all life long
Une radio s'est mise à déverser
A radio started pouring out
Un air de piano à tout casser
A piano tune to kill for
Je connaissais ce truc
I knew this thing
C'était le Blue Rondo à la Turk
It was Blue Rondo à la Turk
Dave Brubeck jouait comme un fou
Dave Brubeck played like a madman
Aussi vite que moi mettant les bouts
As fast as I was running away
Soudain la sonnerie du téléphone
Suddenly the phone rang
Mon coeur fit un bond je pris le récepteur
My heart skipped a beat I picked up the receiver
Allô c'est Suzy ça fait deux fois que j'appelle
Hello it's Suzy I've called twice
Qu'est-ce qu'il y a y'a un car de flics au coin d'la rue
What's going on there's a cop car on the corner
Je restai sans voix j'étais foutu
I was speechless I was screwed
Il faut que tu files me dit-elle
You have to go she tells me
Descends pas sauve-toi par les toits
Don't go down escape by the roof
Bon Dieu d'bon Dieu bon Dieu d'bon Dieu
My God oh my God oh my God oh my God
Encore les flics vite le fric
The cops again quick the money
Et puis l'escalier de service
And then the service stairs
Quatre à quatre un vasistas
Four at a time a skylight
Était ouvert sur les étoiles
Was open to the stars
Et me revoilà faisant la malle
And here I am again on the run
Parmi les antennes de télé
Among the TV antennas
Ce pognon je ne l'aurai pas volé
I won't have stolen this money
Trente mètres plus bas dans la rue
Thirty meters below in the street
Du Colisée c'était la cohue
Of the Colosseum it was pandemonium
J'en peux plus j'en peux plus
I can't take it anymore I can't take it anymore
J'ai couru comme dans un rêve le long des cheminées
I ran like in a dream along the chimneys
Haletant la mallette à la main je vacillais
Panting the briefcase in my hand I staggered
Sur un toit s'amorçait un escalier d'incendie
An escape staircase began on a roof
S'enfonçant tout au fond d'une cour
Sinking to the bottom of a courtyard
Je descendis jusqu'en bas
I went down to the bottom
Et me voici à trois pas
And here I am three steps
D'une sortie sur la rue
From an exit on the street
Quelle rue je ne le savais plus
Which street I didn't know
Mais tant pis je suis sorti
But whatever I got out
Et de suite je les ai vus
And I saw them right away
Quatre flics au bout d'la rue
Four cops at the end of the street
Pas d'panique j'ai reconnu
No panic I recognized
Le bar du Living j'y suis entré
The bar of the Living I went in there
La boîte était pleine comme un oeuf
The place was full as an egg
Deux ou trois jazzmen faisaient le boeuf
Two or three jazzmen were jamming
Je brûlais de fièvre je voyais
I was burning with fever I saw
Les murs les bouteilles qui tournaient
The walls the bottles that were spinning
Puis quelqu'un m'a saisi par le bras
Then someone grabbed me by the arm
J'me retournai Suzy était
I turned around Suzy was there
Toute pâle elle me souriait
She was pale she smiled at me
De nouveau le soleil a brillé
The sun shone again
Dans un souffle elle me dit
In a breath she said
Viens j'ai la voiture tout près d'ici
Come on I have the car nearby
Nous sommes sortis mais devant moi
We went out but in front of me
Un poulet a crié ne bouge pas
A cop shouted don't move
Avec la mallette je l'ai frappé
I hit him with the briefcase
Alors le coup de feu a claqué
Then the shot rang out
Me clouant sur place
Nailing me in place
Oh Suzy t'en fais pas
Oh Suzy don't worry
Je te suis on y va
I'm following you let's go
Les palaces
The palaces
Le soleil la mer bleue
The sun the blue sea
Toute la vie toute la vie
All life long all life long
Toute la vie
All life long





Writer(s): Dave Brubeck, Claude Nougaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.