Paroles et traduction Les Grandes Gueules - À bout de souffle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À bout de souffle
Out of Breath
(Reprise
d'une
chanson
de
Claude
Nougaro)
(Reprise
of
a
song
by
Claude
Nougaro)
Quand
j'ai
rouvert
les
yeux
When
I
opened
my
eyes
Tout
était
sombre
dans
la
chambre
Everything
was
dark
in
the
room
J'entendais
quelque
part
comme
une
sonnerie
I
could
hear
something
ringing
somewhere
J'ai
voulu
bouger
aïe
I
wanted
to
move
ouch
La
douleur
dans
l'épaule
droite
The
pain
in
my
right
shoulder
Tout
à
coup
me
coupa
le
souffle
Suddenly
cut
off
my
breath
Une
peur
affreuse
m'envahit
A
horrible
fear
came
over
me
Et
mon
corps
se
couvrit
de
sueur
And
my
body
was
covered
in
sweat
Toute
ma
mémoire
me
revint
All
my
memories
came
back
to
me
Le
hold-up
la
fuite
les
copains
The
hold-up
the
escape
the
friends
Qui
se
font
descendre
Who
are
getting
shot
J'suis
blessé
mais
je
fonce
et
j'ai
l'fric
I'm
hurt
but
I'm
going
for
it
and
I've
got
the
money
Je
glissai
la
main
sous
l'oreiller
I
slipped
my
hand
under
the
pillow
La
mallette
pleine
de
billets
The
briefcase
full
of
money
Était
là
bien
sage
deux
cents
briques
Was
there
nicely
two
hundred
thousand
Somme
toute
ça
pouvait
aller
All
in
all
it
could
have
been
worse
Mon
esprit
se
mit
à
cavaler
My
mind
started
racing
Sûre
était
ma
planque
chez
Suzy
Suzy's
place
was
my
safe
house
Et
bientôt
à
nous
deux
la
belle
vie
And
soon
we'd
have
the
good
life
Les
palaces
le
soleil
la
mer
bleue
toute
la
vie
The
palaces
the
sun
the
blue
sea
all
life
long
Une
radio
s'est
mise
à
déverser
A
radio
started
pouring
out
Un
air
de
piano
à
tout
casser
A
piano
tune
to
kill
for
Je
connaissais
ce
truc
I
knew
this
thing
C'était
le
Blue
Rondo
à
la
Turk
It
was
Blue
Rondo
à
la
Turk
Dave
Brubeck
jouait
comme
un
fou
Dave
Brubeck
played
like
a
madman
Aussi
vite
que
moi
mettant
les
bouts
As
fast
as
I
was
running
away
Soudain
la
sonnerie
du
téléphone
Suddenly
the
phone
rang
Mon
coeur
fit
un
bond
je
pris
le
récepteur
My
heart
skipped
a
beat
I
picked
up
the
receiver
Allô
c'est
Suzy
ça
fait
deux
fois
que
j'appelle
Hello
it's
Suzy
I've
called
twice
Qu'est-ce
qu'il
y
a
y'a
un
car
de
flics
au
coin
d'la
rue
What's
going
on
there's
a
cop
car
on
the
corner
Je
restai
sans
voix
j'étais
foutu
I
was
speechless
I
was
screwed
Il
faut
que
tu
files
me
dit-elle
You
have
to
go
she
tells
me
Descends
pas
sauve-toi
par
les
toits
Don't
go
down
escape
by
the
roof
Bon
Dieu
d'bon
Dieu
bon
Dieu
d'bon
Dieu
My
God
oh
my
God
oh
my
God
oh
my
God
Encore
les
flics
vite
le
fric
The
cops
again
quick
the
money
Et
puis
l'escalier
de
service
And
then
the
service
stairs
Quatre
à
quatre
un
vasistas
Four
at
a
time
a
skylight
Était
ouvert
sur
les
étoiles
Was
open
to
the
stars
Et
me
revoilà
faisant
la
malle
And
here
I
am
again
on
the
run
Parmi
les
antennes
de
télé
Among
the
TV
antennas
Ce
pognon
je
ne
l'aurai
pas
volé
I
won't
have
stolen
this
money
Trente
mètres
plus
bas
dans
la
rue
Thirty
meters
below
in
the
street
Du
Colisée
c'était
la
cohue
Of
the
Colosseum
it
was
pandemonium
J'en
peux
plus
j'en
peux
plus
I
can't
take
it
anymore
I
can't
take
it
anymore
J'ai
couru
comme
dans
un
rêve
le
long
des
cheminées
I
ran
like
in
a
dream
along
the
chimneys
Haletant
la
mallette
à
la
main
je
vacillais
Panting
the
briefcase
in
my
hand
I
staggered
Sur
un
toit
s'amorçait
un
escalier
d'incendie
An
escape
staircase
began
on
a
roof
S'enfonçant
tout
au
fond
d'une
cour
Sinking
to
the
bottom
of
a
courtyard
Je
descendis
jusqu'en
bas
I
went
down
to
the
bottom
Et
me
voici
à
trois
pas
And
here
I
am
three
steps
D'une
sortie
sur
la
rue
From
an
exit
on
the
street
Quelle
rue
je
ne
le
savais
plus
Which
street
I
didn't
know
Mais
tant
pis
je
suis
sorti
But
whatever
I
got
out
Et
de
suite
je
les
ai
vus
And
I
saw
them
right
away
Quatre
flics
au
bout
d'la
rue
Four
cops
at
the
end
of
the
street
Pas
d'panique
j'ai
reconnu
No
panic
I
recognized
Le
bar
du
Living
j'y
suis
entré
The
bar
of
the
Living
I
went
in
there
La
boîte
était
pleine
comme
un
oeuf
The
place
was
full
as
an
egg
Deux
ou
trois
jazzmen
faisaient
le
boeuf
Two
or
three
jazzmen
were
jamming
Je
brûlais
de
fièvre
je
voyais
I
was
burning
with
fever
I
saw
Les
murs
les
bouteilles
qui
tournaient
The
walls
the
bottles
that
were
spinning
Puis
quelqu'un
m'a
saisi
par
le
bras
Then
someone
grabbed
me
by
the
arm
J'me
retournai
Suzy
était
là
I
turned
around
Suzy
was
there
Toute
pâle
elle
me
souriait
She
was
pale
she
smiled
at
me
De
nouveau
le
soleil
a
brillé
The
sun
shone
again
Dans
un
souffle
elle
me
dit
In
a
breath
she
said
Viens
j'ai
la
voiture
tout
près
d'ici
Come
on
I
have
the
car
nearby
Nous
sommes
sortis
mais
devant
moi
We
went
out
but
in
front
of
me
Un
poulet
a
crié
ne
bouge
pas
A
cop
shouted
don't
move
Avec
la
mallette
je
l'ai
frappé
I
hit
him
with
the
briefcase
Alors
le
coup
de
feu
a
claqué
Then
the
shot
rang
out
Me
clouant
sur
place
Nailing
me
in
place
Oh
Suzy
t'en
fais
pas
Oh
Suzy
don't
worry
Je
te
suis
on
y
va
I'm
following
you
let's
go
Le
soleil
la
mer
bleue
The
sun
the
blue
sea
Toute
la
vie
toute
la
vie
All
life
long
all
life
long
Toute
la
vie
All
life
long
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dave Brubeck, Claude Nougaro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.