Les Sages Poetes de la Rue - Un monde étrange - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Sages Poetes de la Rue - Un monde étrange




Un monde étrange
A Strange World
J'ai croisé des personnes dures commes des armes,
I've crossed paths with people hard as weapons,
J'en ai croisé d'autres dont la vie était un drame.
I've crossed paths with others whose lives were dramas.
bas dans les villes, ils se battent pour du papier,
There, in the cities, they fight for paper,
Si t'es docile, ils te poussent dans leur guêpier.
If you're docile, they'll push you into their wasp nest.
Donc si je dors, je suis mort,
So, if I sleep, I'm dead,
Je dois être fort, imposer mon corps dans le décor.
I must be strong, impose my body on the scene.
L'ambiance est glacée, tous les gens sont stress,
The atmosphere is icy, everyone is stressed,
En premier je bouge, sinon c'est eux qui me blessent.
I move first, otherwise they'll hurt me.
J'en fais l'enfer, aux blairs de mon ère,
I make hell for them, the blairs of my era,
Qui ne veulent pas de ma terre mère dans leur prochain millénaire.
Who don't want my mother earth in their next millennium.
Oh aïe aïe aïe, dans un style reggae, voici la racaille.
Oh, whoa, whoa, in a reggae style, here comes the rabble.
J'ai gaiement parcouru les sentiers perdus,
I have happily wandered along lost paths,
Des filles du monde entier, me voir étaient venues.
Girls from all over the world had come to see me.
Et pour elles, je suis devenu un spirituel symbole,
And for them, I have become a spiritual symbol,
Mes mots sur elle, coulaient tel du lait dans un bol.
My words on her flowed like milk into a bowl.
Mais ces folles m'ont trahi par leur comportement étrange,
But these madwomen betrayed me with their strange behavior,
M'ont haï, moi qui voulait être ange.
Hated me, me who wanted to be an angel.
Il fut écrit dans l'hisoire de l'homme,
It was written in the history of man,
Que sa femme l'aurait par l'effet d'une pomme.
That his woman would have him by the effect of an apple.
La douce Eve a vu la vérité,
Sweet Eve saw the truth,
Découvre le visage, de sa nudité.
Uncovers the face, of her nudity.
Le monde est alors devenu étrange,
The world has then become strange,
Le corps de l'humain consta-constamment change.
The body of man constantly changes.
Le mal fait la différence, l'homme encourage la différence.
Evil makes the difference, man encourages the difference.
Alors pense, j'ai découvert que le monde dans lequel je vis,
So think, I have discovered that the world I live in,
N'est donc pas compris, passe moi le cierge qui alimentera ma vie.
Is therefore not understood, pass me the candle that will fuel my life.
C'est dur à dire mais cet homme ne t'aime pas,
It's hard to say, but this man doesn't love you,
Mais le plus alarmant c'est qu'il ne te connait pas.
But what's most alarming is that he doesn't know you.
Vois tu il y a une chose que jamais je n'oublie,
You see, there is one thing I never forget,
C'est que Dieu sauva l'homme en donnant sa vie.
It is that God saved man by giving his life.
Certains font l'effort par l'attitude qui change,
Some make the effort by the attitude that changes,
Mais je constate que ce monde est étrange
But I find this world strange.





Writer(s): Daniel N Gairem Lakoue, Jean-jacques Kodjo, Jean-francois Kodjo, Emmanuel Franci Carrillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.