Liesbeth List - De oudjes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Liesbeth List - De oudjes




De oudjes
Старики
De oudjes praten niet
Старики не говорят,
Of hoogstens af en toe
Ну разве что чуть-чуть,
Met stille ogentaal
Глазами помолчав.
Zelfs rijk zijn ze toch arm
И хоть есть, что скопить,
En zonder toekomstbeeld:
Но будущего нет,
Een hart voor allemaal
Лишь доброта в груди.
Hun huis geurt: witte was
Их дом благоухает
Lavendel, koperpoets
Лавандой, медью, сном,
En 't werkwoord van weleer
И прошлым отзывается.
Oud zijn in Amsterdam
Стареть в Амстердаме
Is oud zijn op een dorp:
Сродни деревне всё ж,
Men leeft er nauwelijks meer
Едва живут, увы.
Eens lachten ze te veel
Смеялись раньше много,
En daarom sleept hun stem
И потому дрожит
Als 't over 'vroeger' gaat
Их голос, вспоминая.
Eens huilden ze te veel
Плакали раньше много,
En daarom parelt soms
И потому блестит
Een traan langs hun gelaat
Слезой щека морщинистая.
En als hun hand soms beeft
И если их рука
Is dat dan om de klok
Дрожит, то лишь от той
Die oud wordt op de schouw
Старинной на камине
Die slingert: kom je mee
Часов, что им твердят:
Slingert ja, slingert nee
"Идём, пора, за мной,
Slingert: ik wacht op jou?
Идём, тебя мы ждём".
De oudjes dromen niet:
Старики больше не видят снов,
Hun boeken ingedut
Их книги на полке пылятся,
'T Harmonium op slot
Филармония закрыта,
De poes is ook al dood
И кошка давно умерла.
Het zondags glaasje port
Бокал портвейна в воскресенье
Maakt niet meer dol of zot
Уже не кружит голову,
De oudjes zitten stil
Старики сидят тихо,
Gerimpeld hun gebaar
Морщины - как письмена,
Hun wereld uitgezet:
Мир сузился до крох:
Vanaf het bed naar 't raam
От кровати до окна,
Van 't bed naar de fauteuil
От кровати до кресла,
En van het bed naar bed
От кровати до постели.
Ze gaan alleen nog uit
Выходят редко теперь,
Voorzichtig arm in arm
Под руку, дрожа,
Gekleed in mijmerij
Укутавшись в воспоминания,
Voor de begrafenis
Идут на похороны,
Van wie nog ouder was
Где тот, кто старше был,
Nog lelijker dan zij
Страшнее, чем они.
Een uur van stille rouw
Час скорби, тишины,
Dan is daar weer de klok
И снова слышен бой
Die voortklikt op de schouw
Часов на камине,
Die slingert: kom je mee
Что им твердят: "Пора,
Kom je ja, kom je nee
Идём, тебя мы ждём,
Slingert: ik wacht op jou
Идём, пора, за мной".
De oudjes sterven niet
Старики не умирают,
Eens vallen ze in slaap
Они просто засыпают,
En slapen al te lang
Надолго, навсегда.
Ze klampen zich wel vast
Крепко держатся, да,
Maar vallen doen ze toch
Но падают всё ж,
Al zijn ze vallensbang
Как ни страшись паденья.
Een valt de ander blijft:
Один падёт, другой останется,
Degeen die 't liefste was
Тот, кто любил сильней.
'T Meest of het minst in tel?
А может быть, слабей?
Het doet er weinig toe
Неважно это вовсе.
Degeen die achterblijft
Тот, кто остался жив,
Is 't eerste in de hel
В аду уж, не на воле.
Soms ziet u hem wel gaan
Вот видите, идёт,
Soms ziet u haar wel staan
Вот видите, стоит,
Triest in een regenstraat;
Печальный, под дождём,
Al schuif'lend door vandaag
Бредёт сквозь этот день,
Prevelend een zacht excuus
Шепча, что, мол, прости,
Dat het niet vlugger gaat
Что не спешит он вслед.
U ziet ze voor u uit
Бежит от стрелок он,
Wegvluchten voor de klok
Спешит от этих слов,
Die voortklikt op de schouw
Что бьют часы настенные:
Die slingert: kom toch mee
"Пойдём, пора, за мной,
Kom je ja, kom je nee
Идём, тебя мы ждём,
Slingert: ik wacht op jou
Идём, пора, со мной".
Die slingert: kom toch mee
Что бьют часы настенные:
Slingert ja, slingert nee
"Идём, пора, за мной,
Slingert en wacht op ons
Идём, тебя мы ждём".





Writer(s): jean corti, gérard jouannest, jacques brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.