Lo Stato Sociale - 2020: Fuga dall'aperitivo (BEBO #3) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lo Stato Sociale - 2020: Fuga dall'aperitivo (BEBO #3)




2020: Fuga dall'aperitivo (BEBO #3)
2020: Escape from the Aperitivo (BEBO #3)
Quanto erano belli gli anni '90?
How beautiful were the 90s?
Sei degli anni '70, '80, '00, se
You're from the 70s, 80s, 00s, if
Se ti togli dal cazzo
If you get the hell out
Con le nostalgie, con i tempi che non torneranno
With nostalgia, with times that won't come back
Con i blue jeans e i telefilm
With blue jeans and TV shows
Viva la Guerra del Golfo, le crisi petrolifere
Long live the Gulf War, the oil crises
Che bello era farsi inculare? La sanità pubblica, l'istruzione
How nice it was to get screwed? Public health, education
Alcuni banali diritti del lavoro, roba da terzomondismo avanzato
Some basic labor rights, stuff from advanced third-worldism
E tutti assieme a recitare il mantra liberale
And all together reciting the liberal mantra
Senza alternativa al capitale
No alternative to capital
Una cena con il sushi, la Cagnina e il plutonio
A dinner with sushi, Cagnina and plutonium
In piedi a dir cazzate farcite con la sfiga
Standing up saying bullshit stuffed with bad luck
È il caratteristico tratto che hanno gli amalgami e gelatinosi
It's the characteristic trait that amalgamated and gelatinous things have
I budini, le zuppe surgelate, le merde, perché la verità ti fa male, lo so
Puddings, frozen soups, shit, because the truth hurts, I know
E ogni giorno che passa invecchi, e con te i tuoi genitori o i tuoi figli o i tuoi nonni
And every day that passes you get old, and with you your parents or your children or your grandparents
Mangiati dalla demenza, che hanno preferito Monarchia a Repubblica
Eaten by dementia, who preferred Monarchy to Republic
Che gli fan paura i negri, i negri morti, i morti di ogni estrazione o genere
Who are afraid of black people, dead black people, dead people of any extraction or gender
Ricchioni, checche esaurite, transessuali distopici
Rich people, exhausted checks, dystopian transsexuals
Lobby gay, lobby religiose, minoranze senza lubrificante
Gay lobbies, religious lobbies, minorities without lubricant
Un incubo chiamato realtà e nel peggiore dei casi, vita
A nightmare called reality and in the worst case, life
Ti ricordi che belli gli anni del grande Real?
Remember how beautiful the years of the great Real Madrid were?
Nessuna nostalgia per George Bush, caro Marx
No nostalgia for George Bush, dear Marx
Nessuna nostalgia per i cowboys
No nostalgia for cowboys
Nessun rimpianto per la crisi del mattone
No regrets for the housing crisis
Solo alle volte capita che prima di dormire
Only sometimes it happens that before sleeping
Vorresti masturbarti fino a farti cadere le palle
You want to masturbate until your balls fall off
Dissezionarti la vagina, devitalizzare il tuo ano
Dissect your vagina, devitalize your anus
Per togliere ogni piacere in via definitiva
To remove any pleasure definitively
E la Thatcher che ti guarda mentre urli
And Thatcher watching you while you scream
"Non c'è alcuna alternativa"
"There is no alternative"
2020, fuga dall'aperitivo
2020, escape from the aperitivo
Fuga dai soldi, tutti al sicuro con la carta di credito
Escape from money, everyone safe with their credit card
Turisti, affittacamere, desolati, scomodi, malinconici
Tourists, renters, desolate, uncomfortable, melancholic
Con il sogno del lavoro e l'incubo del fine mese
With the dream of work and the nightmare of the end of the month
E le vacanze sono il mito del conflitto tra l'uomo e la coda in autostrada
And holidays are the myth of the conflict between man and the traffic jam
Insieme a te non godo più
I don't enjoy it anymore with you
Dire, fare, toccare, fottere il prossimo, scopare su internet
Saying, doing, touching, fucking your neighbor, fucking on the internet
Fammi una domanda e ti regalo un pugno dritto in mezzo alla faccia
Ask me a question and I'll give you a straight punch in the face
Così siamo tranquilli e impostiamo una dialettica raffinata tipo
So we're calm and impose a refined dialectic like
Quella troia dovrebbe morire, quel ladro dovrebbe morire
That bitch should die, that thief should die
Quella troia dovrebbe morire, quel ladro dovrebbe morire
That bitch should die, that thief should die
Ma ti hanno fregato quando sei nato, fai un governo, fai un altro governo
But they cheated you when you were born, make a government, make another government
Primi ministri giocano a nascondino tra le tombe dei capitani d'impresa
Prime ministers playing hide and seek among the tombs of captains of industry
La sinistra lavorista piange da Barbara d'Urso
The labor left cries at Barbara d'Urso's
La sinistra perbenista balla sotto le stelle
The well-meaning left dances under the stars
La sinistra buonista scrive canzoni innocue
The good-natured left writes harmless songs
E l'odio che sale in città, e l'odio che sale in campagna
And the hate that rises in the city, and the hate that rises in the countryside
E la pelle che sa di sale, toccare le chiappe chiare
And the skin that tastes like salt, touching the fair cheeks
Che tanto la colpa è del più debole, finché non resti solo tu
Because the fault is always with the weakest, until you're the only one left
Chi applaude all'atterraggio
Who applauds at landing
Perché il problema è la caduta
Because the problem is the fall
Degli eroi, dei mercati, dei fondi
Of heroes, markets, funds
Tutti in fila ordinati ad aspettare la pagina che non si carica
All in line waiting for the page that doesn't load
"L'essenziale è invisibile agli occhi", diceva il nonno nazista
"What is essential is invisible to the eye", said the Nazi grandfather
Che non è tanto il razzismo quanto l'umido
It's not so much racism as it is the humidity
Che fa sentire il caldo e ti alza la tensione
That makes you feel the heat and raises your tension
Per candidarti allo stragismo, per pulire i gabinetti
To apply for terrorism, to clean toilets
Quando la vita ti limoni
When life gives you lemons
Tu ruba uno spremiagrumi
You steal a juicer
Santi, poeti e navigatori
Saints, poets and navigators
Sessanta milioni di alligatori
Sixty million alligators
Lega Nord e la Corrida
Lega Nord and the Bullfight
Tira una riga se ti piace la figa
Draw a line if you like pussy





Writer(s): Alberto Cazzola, Alberto Guidetti, Enrico Roberto, Francesco Draicchio, Lodovico Guenzi, Matteo Romagnoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.