Paroles et traduction Louis Chédid - Bourreaux Victimes Et Spectateurs
Bourreaux Victimes Et Spectateurs
Executioners, Victims, and Spectators
Approchez,
approchez,
Come
closer,
come
closer,
Approchez,
Messieurs-Dames,
Come
closer,
Ladies
and
Gentlemen,
Je
vais
vous
raconter
l'histoire
I'm
going
to
tell
you
the
story
Du
pouvoir
et
de
l'argent
sale.
Of
power
and
dirty
money.
Côté
jardin,
propre
sur
lui,
Stage
left,
a
man
of
good
appearance,
Bon
père,
bon
fils
et
bon
mari.
A
good
father,
a
good
son,
and
a
good
husband.
Mais
sous
le
costume
de
chez
Dior,
But
beneath
the
Dior
suit,
Se
cache
un
boa
constrictor.
Hides
a
boa
constrictor.
Qui,
de
son
téléphone
sans
fil,
Who,
from
his
cordless
phone,
Vous
fomente
une
guerre
civile.
Stirs
up
a
civil
war.
Marchand
d'armes,
syndicat
du
crime,
Arms
dealer,
crime
syndicate,
Tapi
au
fond
d'une
limousine.
Lurking
in
the
back
of
a
limousine.
Assassin
aux
couilles
en
or,
Assassin
with
golden
balls,
Providence
du
croque-mort
The
undertaker's
providence.
Ainsi
va
le
monde,
Messieurs-Dames.
That's
how
the
world
goes,
Ladies
and
Gentlemen.
Voilà,
voilà,
comment
il
tourne.
That's
how
it
spins.
Du
sang,
de
la
boue
et
des
larmes.
Blood,
mud,
and
tears.
Bourreaux,
victimes
et
spectateurs.
Executioners,
victims,
and
spectators.
Bourreaux,
victimes
et
spectateurs.
Executioners,
victims,
and
spectators.
Côté
cour,
voici
la
victime,
Stage
right,
here's
the
victim,
Celui
qu'on
envoie
au
casse-pipe,
The
one
sent
to
the
slaughter,
Tester
les
nouveaux
prototypes,
To
test
the
new
prototypes,
Famille,
Patrie,
hip,
hip,
hip!
Family,
Country,
hip,
hip,
hooray!
Ceux
qui
marchent
pas
dans
la
combine,
Those
who
don't
play
the
game,
Suicidés
de
dix
coups
de
couteau.
Suicides
with
ten
stab
wounds.
Grains
de
sable
dans
la
grosse
machine.
Grains
of
sand
in
the
big
machine.
Les
Gandhi,
Martin
Luther
King.
The
Gandhis,
the
Martin
Luther
Kings.
Vous
connaissez
le
vieux
dicton:
You
know
the
old
saying:
"Toujours
les
meilleurs
qui
s'en
vont!"
"It's
always
the
best
who
leave!"
Ainsi
va
le
monde,
Messieurs-Dames.
That's
how
the
world
goes,
Ladies
and
Gentlemen.
Voilà,
voilà
comment
il
tourne,
That's
how
it
spins,
Du
sang,
de
la
boue
et
des
larmes.
Blood,
mud,
and
tears.
Argent,
pouvoir,
paquet
d'embrouilles.
Money,
power,
a
whole
lot
of
trouble.
L'animal
tue
pour
se
nourrir.
Animals
kill
to
feed
themselves.
L'homme,
lui,
c'est
pour
s'enrichir.
Humans,
they
do
it
to
get
rich.
Le
son,
l'image
et
la
couleur,
Sound,
image,
and
color,
Bourreaux,
victimes
et
spectateurs.
Executioners,
victims,
and
spectators.
Bourreaux,
victimes
et
spectateurs.
Executioners,
victims,
and
spectators.
Bourreaux,
victimes!
Executioners,
victims!
Fauteuils
d'orchestre,
balcon,
parterre,
Orchestra
seats,
balcony,
parterre,
Restent
ceux
qui
passent
au
travers.
There
remain
those
who
slip
through
the
cracks.
Pour
qui
ça
n'arrive
qu'aux
autres:
For
whom
it
only
happens
to
others:
J'y
suis
pour
rien,
c'est
pas
de
ma
faute!
It's
not
my
fault,
I
have
nothing
to
do
with
it!
Entre
impudeur
et
compassion,
Between
shamelessness
and
compassion,
Haut-le-coeur
et
fascination.
Nausea
and
fascination.
Ils
regardent
d'une
oreille
distraite
They
watch
with
a
distracted
ear
Manipulateurs,
marionnettes.
Manipulators,
puppets.
Qu'est-ce
que
je
peux
faire?
What
can
I
do?
Je
sais
pas
quoi
faire.
I
don't
know
what
to
do.
Vivement
la
page
publicitaire:
Hurry
up
with
the
commercial
break:
Ainsi
va
le
monde,
Messieurs-Dames.
That's
how
the
world
goes,
Ladies
and
Gentlemen.
Bourreaux,
victimes
et
spectateurs.
Executioners,
victims,
and
spectators.
Voilà,
voilà,
comment
il
tourne,
That's
how
it
spins,
Bourreaux,
victimes
et
spectateurs.
Executioners,
victims,
and
spectators.
Du
sang,
de
la
boue
et
des
larmes.
Blood,
mud,
and
tears.
Bourreaux,
victimes
et
spectateurs.
Executioners,
victims,
and
spectators.
Argent,
pouvoir,
paquet
d'embrouilles.
Money,
power,
a
whole
lot
of
trouble.
Bourreaux,
victimes
et
spectateurs.
Executioners,
victims,
and
spectators.
Ainsi
va
le
Monde...
That's
how
the
world
goes...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis Chedid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.