Louis Chédid - Courir Derrière - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Louis Chédid - Courir Derrière




Courir Derrière
Бежать за
Tu croises des gens qui dorment dehors,
Ты видишь людей, спящих на улице,
Sous des cartons d'emballage.
Под картонными коробками.
En bas des hôtels tout confort.
У подножия комфортабельных отелей.
Gaz, électricité à tous les étages.
Газ, электричество на всех этажах.
Tu donnes des sous par ci, par là,
Ты подаешь милостыню тут и там,
Un emplâtre sur une jambe de bois.
Пластырь на деревянной ноге.
Tu voudrais faire plus, mais faire quoi?
Хотелось бы сделать больше, но что?
A part de dire:
Кроме как сказать:
Mais va-t-on comme ça?
Куда же мы так катимся?
Courir derrière des bouts de papier.
Гонимся за клочками бумаги.
Quel gaspillage quand on y pense!
Какая расточительность, если подумать!
Perdre sa vie à la gagner,
Потерять жизнь, зарабатывая её,
Courir en dépit du bons sens.
Бежать вопреки здравому смыслу.
Vendre ses nuits, vendre ses jours,
Продавать свои ночи, продавать свои дни,
Pour quelques francs bien trop lourds.
За горстку слишком тяжёлых монет.
Courir derrière des bouts de papier.
Гонимся за клочками бумаги.
A peine le temps d'exister.
Едва ли есть время жить.
Courir derrière, courir derrière.
Бежать, бежать.
Argent pourri jusqu'à la moelle.
Деньги, прогнившие до мозга костей.
Quand est-ce que ce train déraille?
Когда же этот поезд сойдёт с рельсов?
Comment faire un trou dans la toile
Как пробить брешь в паутине,
Qu'a tissée cette mygale?
Которую сплела эта паучиха?
Mais encore trop de chiffres dans nos têtes,
Но всё ещё слишком много цифр в наших головах,
Encore trop de prix sur des tas d'étiquettes.
Всё ещё слишком много ценников на куче этикеток.
Faire quelque chose mais faire quoi?
Сделать что-то, но что?
A part de dire:
Кроме как сказать:
Mais va-t-on comme ça?
Куда же мы так катимся?
Courir derrière des bouts de papier.
Гонимся за клочками бумаги.
Quel gaspillage quand on y pense!
Какая расточительность, если подумать!
Perdre sa vie à la gagner,
Потерять жизнь, зарабатывая её,
Courir en dépit du bon sens.
Бежать вопреки здравому смыслу.
Vendre ses nuits, vendre ses jours,
Продавать свои ночи, продавать свои дни,
Pour quelques francs bien trop lourds.
За горстку слишком тяжёлых монет.
Courir derrière des bouts de papier.
Гонимся за клочками бумаги.
A peine le temps d'exister.
Едва ли есть время жить.
Courir derrière, courir derrière.
Бежать, бежать.
Des mailles, des mailles, encore des mailles,
Петли, петли, ещё петли,
Pris dans la toile.
Пойманные в паутину.
Déraille, déraille, déraille, déraille,
С рельсов, с рельсов, с рельсов, с рельсов,
Quand est-ce que ce train déraille?
Когда же этот поезд сойдёт с рельсов?
Courir derrière ...
Бежать за ...





Writer(s): Louis Chedid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.