Louis Chédid - Mourir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Louis Chédid - Mourir




Mourir
To Die
Ce baobab colossal
This colossal baobab
Ces rochers, cette montagne,
These rocks, this mountain,
Ces ruisseaux, ces rivières,
These streams, these rivers,
Continents, Univers.
Continents, Universe.
Paraît que quand je se rai plus là.
It seems that when I shall no longer be there
La terre continuera à tourner,
The earth will continue to turn,
A tourner, à tourner sans moi
To turn, to turn without me
Mortel comme ce fromage,
Mortal like this cheese,
Cette tranche de mortadelle.
This slice of bologna.
Une date de fraîcheur sur une boîte,
A freshness date on a box,
3 petits tours et patatrac!
3 little turns and bang!
Mortel!
Mortal!
Requiem, De Profundis,
Requiem, De Profundis,
Au bord du précipice,
At the edge of the precipice,
Nez à nez, face à face,
Nose to nose, face to face,
Avec Madame Grimace.
With Madame Grimace.
Je négocierai mon transfert.
I will negotiate my transfer.
Aujourd'hui, rien à faire.
Today, nothing to do.
Dans quelques jours, peut-être,
In a few days, perhaps,
Mais je ne peux rien promette,
But I can't promise anything,
Repassez donc me voir un 30 Février.
So come back and see me on February 30th.
Ou la semaine des 4 jeudis.
Or the week of 4 Thursdays.
Si ça marche, tant mieux,
If it works, so much the better,
Sinon, tant pis!
If not, so much the worse!
Mourir, vous voulez rire?
To die, are you kidding me?
Moi feu de paille, vous plaisantez.
Me, a flash in the pan, you're joking.
Mourir, pousser mon dernier soupir,
To die, to breathe my last breath,
Moi, rendre l'âme. Ah, ça jamais!
Me, to give up the ghost. Ah, never!
Moi mourir, plutôt crever!
Me die, I'd rather die!
L'existence à perpétuité,
Existence in perpetuity,
Vieux papy tout froissé,
A shriveled old fogey,
Quasiment momifié,
Almost mummified,
Est-ce que ça me plairait?
Would that please me?
Feuilles de laitue sur une grillade,
Lettuce leaves on a grilled steak,
Un verre de citronnade,
A glass of lemonade,
Un coup d'oeil aux naïades,
A glance at the naiads,
Mais défense d'y toucher!
But no touching!
A bien y réfléchir,
On reflection,
Je préfère laisser tomber.
I'd rather give it up.
Il faut bien que vieillesse se passe,
Old age must take its course,
Puisqu'il est dit que le show must
Since it is said that the show must
Go on!
Go on!
Pour rire, c'était pour rire,
For laughs, that was for laughs,
Histoire de dédramatiser.
Just to make light of it.
Mourir, je veux bien mourir,
To die, I'm willing to die,
Mais si l'on ne peut plus déconner.
But if we can't joke anymore.
La vie serait d'un triste à pleurer,
Life would be too sad to cry,
Mortel, à crever!
Mortal, to die!





Writer(s): Louis CHEDID


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.