Paroles et traduction Louis Chédid - A Part Vous A Part Vous
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Part Vous A Part Vous
Apart from You, Apart from You
Depuis
qu'je
vous
connais,
je
ne
dors
plus.
Ever
since
I
met
you,
I
can't
sleep.
Nuit
et
jour,
j'pense
à
vous,
j'en
peux
plus.
Night
and
day,
I
think
of
you,
I
can't
go
on.
Depuis
qu'on
s'est
croisé,
votre
image
me
hante.
Ever
since
we
met,
your
image
haunts
me.
Ça
ne
peut
plus
durer,
c'que
vous
êtes
envahissante!
This
can't
go
on,
how
invasive
you
are!
Quelque
soit
le
sujet,
le
contexte.
Whatever
the
subject,
the
context,
Dans
mon
café
au
lait,
mes
corn-flakes.
In
my
coffee
with
milk,
my
cornflakes.
Tout
à
l'heure
au
tabac,
sur
le
grand
boulevard,
Just
now
at
the
newsagent's,
on
the
grand
boulevard,
Vous
n'y
serez
pas,
mais
moi,
je
vais
vous
y
voir.
You
weren't
there,
but
I
could
see
you
there.
Faut
qu'vous
fassiez
quelque
chose,
sinon,
You
have
to
do
something,
otherwise,
Je
me
dirai
morose:
A
quoi
bon?
In
my
gloom
I'll
say:
What's
the
point?
A
quoi
bon
tout
donner
pour
ne
rien
recevoir,
What's
the
point
of
giving
everything
and
receiving
nothing,
Je
ne
suis
pas
un
curé,
ni
un
saint-bernard.
I'm
not
a
priest
or
a
Saint
Bernard.
A
part
vous,
à
part
vous,
la
vie
ne
vaut
pas
un
clou.
Apart
from
you,
apart
from
you,
life
isn't
worth
a
dime.
A
part
vous,
à
part
vous,
rien
ne
tient
debout.
Apart
from
you,
apart
from
you,
nothing
holds
up.
Tout
est
flou,
tout
est
mou,
Everything
is
vague,
everything
is
soft,
Sens
dessus,
dessous.
Upside
down.
A
part
vous,
à
part
vous,
à
part
vous,
à
part
vous!
Apart
from
you,
apart
from
you,
apart
from
you,
apart
from
you!
Vous
pouvez
tâter
mon
pouls,
You
can
feel
my
pulse,
Voyez
comme
il
bat,
comme
il
bout.
See
how
it
beats,
how
it
rushes.
Je
suis
à
vos
genoux,
demandez-moi
tout.
I'm
at
your
knees,
ask
me
for
anything.
Je
vous
voue,
je
l'avoue,
I
confess
that
I
devote
to
you
Un
amour
un
peu
fou.
A
rather
wild
love.
A
part
vous,
à
part
vous,
à
part
vous!
Apart
from
you,
apart
from
you,
apart
from
you!
Plus
rien
n'a
aucun
goût,
Nothing
has
any
taste
anymore,
A
part
vous.
Apart
from
you.
Si
personne
ne
m'aime,
autant
en
finir.
If
no
one
loves
me,
I
might
as
well
end
it
all.
D'un
plongeon
dans
la
Seine,
j'irai
nourrir,
With
a
plunge
into
the
Seine,
I'll
go
and
feed,
Tous
ces
pauvres
poissons
qui
crèvent
la
dalle,
All
those
poor
starving
fish,
Autant
que
quelqu'un
profite
de
ce
don
d'organes.
Someone
might
as
well
benefit
from
this
gift
of
organs.
Fantôme,
esprit
frappeur,
ectoplasme,
Ghost,
poltergeist,
ectoplasm,
J'reviendrai
en
douceur
envahir
la
place.
I'll
come
back
softly
to
haunt
the
place.
J'irai
hanter
vos
rêves
comme
vous
les
miens,
I'll
haunt
your
dreams
as
you
haunt
mine,
Des
baisers
sur
vos
lèvres
et
des
jeux
de
main.
With
kisses
on
your
lips
and
fondling.
Alors,
vous
vous
direz:
Then
you'll
say
to
yourself:
Comment
ai-je
été
aussi
bête,
How
could
I
have
been
so
stupid,
Pour
passer
à
côté
d'un
tel
mec?
To
miss
out
on
such
a
great
guy?
En
désespoir
de
cause,
vous
ouvrirez
le
gaz,
In
desperation,
you'll
turn
on
the
gas,
Et
avant
que
tout
explose,
And
before
everything
explodes,
Vous
répéterez
ces
mêmes
phrases:
You'll
repeat
these
same
phrases:
A
part
vous,
à
part
vous,
la
vie
ne
vaut
pas
un
clou...
Apart
from
you,
apart
from
you,
life
isn't
worth
a
dime...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis CHEDID
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.