Louis Chédid - A Part Vous A Part Vous - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Louis Chédid - A Part Vous A Part Vous




A Part Vous A Part Vous
Apart from You, Apart from You
Depuis qu'je vous connais, je ne dors plus.
Ever since I met you, I can't sleep.
Nuit et jour, j'pense à vous, j'en peux plus.
Night and day, I think of you, I can't go on.
Depuis qu'on s'est croisé, votre image me hante.
Ever since we met, your image haunts me.
Ça ne peut plus durer, c'que vous êtes envahissante!
This can't go on, how invasive you are!
Quelque soit le sujet, le contexte.
Whatever the subject, the context,
Dans mon café au lait, mes corn-flakes.
In my coffee with milk, my cornflakes.
Tout à l'heure au tabac, sur le grand boulevard,
Just now at the newsagent's, on the grand boulevard,
Vous n'y serez pas, mais moi, je vais vous y voir.
You weren't there, but I could see you there.
Faut qu'vous fassiez quelque chose, sinon,
You have to do something, otherwise,
Je me dirai morose: A quoi bon?
In my gloom I'll say: What's the point?
A quoi bon tout donner pour ne rien recevoir,
What's the point of giving everything and receiving nothing,
Je ne suis pas un curé, ni un saint-bernard.
I'm not a priest or a Saint Bernard.
A part vous, à part vous, la vie ne vaut pas un clou.
Apart from you, apart from you, life isn't worth a dime.
A part vous, à part vous, rien ne tient debout.
Apart from you, apart from you, nothing holds up.
Tout est flou, tout est mou,
Everything is vague, everything is soft,
Sens dessus, dessous.
Upside down.
A part vous, à part vous, à part vous, à part vous!
Apart from you, apart from you, apart from you, apart from you!
Vous pouvez tâter mon pouls,
You can feel my pulse,
Voyez comme il bat, comme il bout.
See how it beats, how it rushes.
Je suis à vos genoux, demandez-moi tout.
I'm at your knees, ask me for anything.
Je vous voue, je l'avoue,
I confess that I devote to you
Un amour un peu fou.
A rather wild love.
A part vous, à part vous, à part vous!
Apart from you, apart from you, apart from you!
Plus rien n'a aucun goût,
Nothing has any taste anymore,
A part vous.
Apart from you.
Si personne ne m'aime, autant en finir.
If no one loves me, I might as well end it all.
D'un plongeon dans la Seine, j'irai nourrir,
With a plunge into the Seine, I'll go and feed,
Tous ces pauvres poissons qui crèvent la dalle,
All those poor starving fish,
Autant que quelqu'un profite de ce don d'organes.
Someone might as well benefit from this gift of organs.
Fantôme, esprit frappeur, ectoplasme,
Ghost, poltergeist, ectoplasm,
J'reviendrai en douceur envahir la place.
I'll come back softly to haunt the place.
J'irai hanter vos rêves comme vous les miens,
I'll haunt your dreams as you haunt mine,
Des baisers sur vos lèvres et des jeux de main.
With kisses on your lips and fondling.
Alors, vous vous direz:
Then you'll say to yourself:
Comment ai-je été aussi bête,
How could I have been so stupid,
Pour passer à côté d'un tel mec?
To miss out on such a great guy?
En désespoir de cause, vous ouvrirez le gaz,
In desperation, you'll turn on the gas,
Et avant que tout explose,
And before everything explodes,
Vous répéterez ces mêmes phrases:
You'll repeat these same phrases:
A part vous, à part vous, la vie ne vaut pas un clou...
Apart from you, apart from you, life isn't worth a dime...





Writer(s): Louis CHEDID


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.