Lucio Bukowski - Les jours sans... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucio Bukowski - Les jours sans...




Les jours sans...
Les jours sans...
Le cœur a ses raisons mais la raison est un triple pontage
The heart has its reasons, but the reason is a triple bypass
Depuis que la pureté mord dans du cuir dans des soirées bondage
Since purity bites into leather in bondage nights
L'esprit crucifié sur l'autel des flicards post-modernes
The mind crucified on the altar of postmodern cops
Les marginaux d'un ancien monde dans des fosses modèles
The outcasts of an old world in model pits
Je mets du silence dans mes cris
I put silence in my screams
Le ténia du temps oublie que ma mère me dit que j'ai maigri
The tapeworm of time forgets that my mother tells me that I have lost weight
Et si la vie agit entre les fils des sutures de nos pleurs
And if life works between the threads of the sutures of our tears
La cicatrisation n'est qu'une étape d'une rupture de nos peurs
Healing is just a step in a break from our fears
Des mois que je n'rêve plus sauf une plume entre les doigts
Months that I no longer dream except a feather between my fingers
Mes nuits sont des journées, mes journées boivent des brunes entre des voies
My nights are days, my days drink brunettes between tracks
Sans issue, du coup, j'me plonge dans des poèmes épiques
No way out, so I immerse myself in epic poems
Observant le ciel ayant perdu sa teinte adriatique
Observing the sky having lost its Adriatic tint
Je prends bien soin des espoirs que je couve
I take good care of the hopes that I hatch
M'endors chaque soir sur les chansons les plus tristes que je trouve
I fall asleep every night to the saddest songs I can find
Écoute dans le noir le chant des rois sur des enceintes pourries
Listen in the dark to the song of kings on rotten speakers
Et, tout ce que je crois, c'est qu'enfin un bout de moi sourit
And all I believe is that a part of me is finally smiling
Retiens les instants de joie tout près, cela te servira
Hold on to the moments of joy closely, it will serve you well
Les jours sans, tu f'ras avec, cela te guérira
On the days without, you'll cope with it, it will heal you
Fermer une porte inclut d'en ouvrir une autre sur un paysage neuf
Closing a door includes opening another on a new landscape
Qui entraînera des larmes nouvelles coulant comme sur un visage veuf
Which will bring new tears flowing like on a widowed face
Et pour étrange qu'elle soit, la douleur est une alliée de marque
And however strange it may be, pain is a strong ally
Et pour étanche qu'elle soit, l'époque chavire en logorrhée de masse
And however deep it may be, the era flounders in a torrent of words
Réflexes au premier lorsque je pénètre dans une pièce
First reflexes when I enter a room
Repérer chaque issue comme quand les keufs viennent soulèv' dans une tess'
To locate every exit like when the cops come to stir things up in a squat'
En fuite pour retrouver des couleurs au cœur d'une cohue blême
On the run to find some colours in the heart of a pale crowd
D'ici qu'on laisse nos âmes dans des carambolages de taules humaines
Until we leave our souls in traffic jams of human tables
Punaiser un poème sur le mur de mes amours perdus
To pin a poem on the wall of my lost loves
Atomiser le thème afin qu'le rêve dans un haïku perdure
To atomize the theme so that the dream in a haiku endures
Étrangement, j'élève un monde à l'abri des regards
Strangely, I raise a world away from prying eyes
Disons que j'essaye de tenir bon sous l'obus des brocards
Let's say I'm trying to hold on under the shell of mockery
Et souvenir à la fois mes prisons et mes temples
And remember both my prisons and my temples
Cette minute est sinistre et j'imagine qu'on se ressemble
This minute is sinister and I guess we are alike
Espère que la suivante dissimulera une émouvante clarté
Hope that the next will hide a moving clarity
Le cœur battant quand une aube nouvelle me parle en aparté
The heart beating when a new dawn speaks to me in private
Retiens les instants de joie tout près, cela te servira
Hold on to the moments of joy closely, it will serve you well
Les jours sans, tu f'ras avec, cela te guérira
On the days without, you'll cope with it, it will heal you





Writer(s): Lucio Bukowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.